"aplicar las disposiciones del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذ أحكام اتفاقية
        
    • تطبق أحكام اتفاقية
        
    Alienta la prestación de asistencia técnica para zanjar la brecha y velar por que todas las Partes puedan aplicar las disposiciones del Convenio. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El mecanismo no promueve la confrontación, es transparente, eficaz en cuanto a los costos y de naturaleza preventiva, además está orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. UN وهذه الآلية تقوم على عدم المواجهة، والشفافية، وفعالية التكاليف والوقاية بطبيعتها، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El mecanismo evita los enfrentamientos, es de carácter transparente y preventivo y está orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. UN وآلية تعزيز وتنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها آلية لا تقوم على المجابهة وشفافة ووقائية، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El mecanismo no promoverá la confrontación, será transparente, eficaz en cuanto a los costos y de naturaleza preventiva, y orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. UN وتكون الآلية ذات طبيعة غير تصادمية، وشفافة، وفعالة من حيث التكلفة، ووقائية، وتوجه نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta esos antecedentes, en el estudio se sugiere que el FMAM tal vez sea un mecanismo realista para contar con un flujo de fondos nuevos y adicionales constante a fin de prestar ayuda a los países en desarrollo que sean Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Rotterdam. UN وإذا أخذنا هذا التاريخ في الحسبان، فإن الدراسة تشير إلى أن مرفق البيئة العالمية يمثل فرصة حقيقية لتحقيق هدف التدفقات المستدامة والموثوقة من التمويل الجديد والإضافي لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاقية روتردام.
    " el Tribunal Militar ... debe aplicar las disposiciones del Convenio de Ginebra de fecha 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra en los procesos judiciales. UN " المحكمة العسكرية ... يجب أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.
    En una reunión de la Comisión de Aplicación de Normas, celebrada en 1995 durante la 82ª Reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, el Gobierno del Brasil reconoció que la discriminación constituía un problema y pidió asistencia técnica a la OIT para que lo ayudara a aplicar las disposiciones del Convenio Nº 111, tanto desde el punto de vista de la legislación como de la práctica. UN ففي عام 1995، اعترفت الحكومة في اجتماع للجنة المعنية بتنفيذ المعايير خلال المؤتمر الثاني والثمانين لمنظمة العمل الدولية بأن التمييز يمثل مشكلة، وطلبت دعماً تقنياً من منظمة العمل الدولية لمساعدة البرازيل على تنفيذ أحكام الاتفاقية رقم 111 على نحو أفضل، من حيث التشريع والممارسة على السواء.
    c) Proponer prioridades para la obtención de recursos financieros destinados a prestar asistencia a los países en desarrollo a aplicar las disposiciones del Convenio. UN (ج) أن يشير إلى الأولويات للحصول على الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    7. La Conferencia tal vez desee examinar y aprobar, con cualesquiera enmiendas, el proyecto de mandato revisado para la labor sobre modalidades de evaluación de las necesidades de financiación de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio durante el período 20062010. UN 7 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المشروع المنقح لاختصاصات العمل بشأن تقييم احتياجات التمويل للأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وأن يعتمد المشروع مع إي تعديلات تجرى من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية للفترة 2006 - 2010.
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛
    b) Brindar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف؛
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛
    e) En este estudio se han estimado los costos de aplicar las disposiciones del Convenio en su forma actual, y ninguna Parte solicitó recursos para enfrentar posibles necesidades futuras de modificar sus planes de aplicación. UN (ﻫ) قدرت هذه الدراسة تكاليف تنفيذ أحكام الاتفاقية في شكلها الحالي، وعدم إدراج أي طرف طلباً للحصول على الموارد لمعالجة الاحتياجات المستقبلية المحتملة لتعديل خطط التنفيذ الخاصة بها.
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento [fomentar la cooperación entre todas las Partes][entre otras cosas sobre la necesidad de asistencia financiera y técnica]; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال [وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف] [بما في ذلك بشأن الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية]؛
    En particular, los países en desarrollo y los países con economías en transición necesitan apoyo y asistencia para obtener los recursos que les permitan aplicar las disposiciones del Convenio de Basilea y, al mismo tiempo, alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible más amplios. UN إذ تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على وجه الخصوص، دعما ومساعدة لكفالة تلك الموارد من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية بازل، وللقيام، في أثناء ذلك، بخدمة أهداف تنميتها المستدامة الأوسع مدى.
    2.3.4 alt El mecanismo no promoverá la confrontación, será transparente, eficaz en función de los costos, de naturaleza preventiva, simple, flexible, no vinculante y orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Estocolmo. UN 2-3-4 بديلة تتسم الآلية بطابع غير تصادمي وشفاف وفعال مقارنة بالتكلفة ووقائي وبسيط ومرن وغير ملزم وموجه نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم.
    " Israel reconoció inicialmente la aplicabilidad del Cuarto Convenio: según el artículo 35 de la Orden No. 1 dictada por las autoridades ocupantes el 7 de junio de 1967, `el Tribunal Militar ... debe aplicar las disposiciones del Convenio de Ginebra de fecha 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra en los procesos judiciales. UN " إسرائيل اعترفت في البداية بانطباق الاتفاقية الرابعة: ووفقا للمادة 35 من الأمر رقم 1، الذي أصدرته سلطات الاحتلال في 7 حزيران/يونيه 1967، " يجب ... على المحكمة العسكرية أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more