Por tanto, abrigamos la esperanza de que el entusiasmo con que los líderes del mundo abordaron la Cumbre del Milenio se traduzca en un genuina voluntad política de aplicar las medidas que se aprobaron. | UN | ولذلك يحدونا الأمل في أن الحماس الذي أبداه قادة العالم في قمة الألفية سيترجم إلى إرادة سياسية حقيقية على تنفيذ التدابير التي تم اعتمادها. |
Además, para aplicar las medidas que no son competencia de la UE o lo son sólo parcialmente, Alemania ha llevado a cabo las siguientes acciones a nivel nacional: | UN | علاوة على ذلك، تتخذ ألمانيا الخطوات التالية على المستوى الوطني من أجل تنفيذ التدابير التي لا تقع ضمن اختصاص الاتحاد الأوربي، أو التي يقع بعضها ضمن اختصاصه. |
Una participante dijo que había llegado la hora de dejar de hablar y empezar a aplicar las medidas que ya se habían señalado con claridad en la lista de medidas acordada. | UN | 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها. |
11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
En caso de graves preocupaciones por el incumplimiento de cualesquiera de las obligaciones de la Convención, reconocemos la responsabilidad individual que nos incumbe como Estados Partes de aplicar las medidas que nos impone el artículo 9 de la Convención para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida. | UN | وفي حالة وجود هواجس خطيرة فيما يتعلق بعدم الامتثال لأي التزام من الالتزامات الواردة في الاتفاقية، فإننا نُقرّ بمسؤوليتنا الفردية، كدول أطراف، عن تطبيق التدابير التي نحن مُلزمون باتخاذها وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية من أجل منع أو قمع الأنشطة المحظورة. |
Una participante dijo que había llegado la hora de dejar de hablar y empezar a aplicar las medidas que ya se habían señalado con claridad en la lista de medidas acordada. | UN | 39 - وقالت مشاركة أخرى إن الوقت قد حان للتوقف عن الكلام والبدء في تنفيذ التدابير التي تم تحديدها الآن بوضوح في قائمة التدابير الموافق عليها. |
En lugar de imponer restricciones para hacer aplicar las medidas que ya han sido aprobadas, habría (Sr. Unnikrishnan, India) que ayudar a los países en desarrollo, con apoyo financiero y tecnológico, a alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional y a resolver sus problemas ecológicos concretos. | UN | وبدلا من فرض تقييدات تستهدف تنفيذ التدابير التي اتفق على اتخاذها، يتعين مساعدة البلدان النامية عن طريق تزويدها بدعم مالي وتكنولوجي لبلوغ اﻷهداف المحددة من جانب المجتمع الدولي ولحل مشاكلها اﻷيكولوجية المحددة. |
Su delegación aprecia el liderazgo demostrado por el Japón, entre otros países, al plantear la cuestión de la educación y la formación en el contexto del TNP, y aguarda con interés la colaboración con otros Estados Miembros interesados en la formulación de medidas prácticas para ayudar a aplicar las medidas que se piden en el estudio. | UN | وقال إن وفده يعرب عن تقديره للقيادة التي أبدتها اليابان، ضمن بلدان أخرى، في إثارة مسألة التثقيف والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار، وإن وفده يتطلع للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى المهتمة بالأمر لوضع خطوات عملية للمساعدة على تنفيذ التدابير التي تدعو إليها الدراسة. |
Separadamente, el Foro Mundial de la Juventud, celebrado en Braga (Portugal) del 2 al 7 de agosto de 1998, aprobó la Declaración Mundial de la Juventud sobre los Océanos, en que se confirma la responsabilidad de los jóvenes de tomar iniciativas para aplicar las medidas que contribuyan a proteger los océanos. | UN | وبصورة مستقلة، اعتمد المنتدى العالمي للشباب الذي عقد في براغـا، البرتغـال، في الفتـرة من ٢ إلى ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، إعلان الشباب العالمي بشأن المحيطات، مؤكدا مسؤولية الشباب عن اتخاذ مبادرات في تنفيذ التدابير التي تساعد على حماية المحيطات. |
El reglamento se modificará a fin de aplicar las medidas que imponen los párrafos 9 y 10 de la resolución 1874 (2009), mediante disposiciones para: | UN | وستعدّل اللوائح من أجل تنفيذ التدابير التي تنص عليها الفقرتان 9 و 10 من القرار 1874 (2009)، وذلك بإدخال أحكام تكفل ما يلي: |
4. Hace suyo el informe aprobado en la tercera reunión bienal de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción y alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe, titulada " el camino a seguir " ; | UN | 4 - تؤيد التقرير المعتمد في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وتشجع جميع الدول على تنفيذ التدابير التي أبرزها الفرع المعنون " آفاق المستقبل " من التقرير()؛ |
4. Hace suyo el informe aprobado en la tercera reunión bienal de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción y alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe, titulada " el camino a seguir " ; | UN | 4 - تؤيد التقرير المعتمد في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وتشجع جميع الدول على تنفيذ التدابير التي أبرزها الفرع المعنون " آفاق المستقبل " من التقرير()؛ |
Recuerda que hizo suyo el informe aprobado en la tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción y alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe titulada " El camino a seguir " ; | UN | 4 - تشير إلى إقرارها التقرير المعتمد في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وتشجع جميع الدول على تنفيذ التدابير التي أبرزها الفرع المعنون " آفاق المستقبل " من التقرير()؛ |
" Recuerda que hizo suyo el informe aprobado en la tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción y alienta a todos los Estados a aplicar las medidas que se destacan en la sección del informe titulada `El camino a seguir ' . " | UN | " تشير إلى موافقتها على التقرير المعتمد في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وتشجع جميع الدول على تنفيذ التدابير التي أبرزها الفرع المعنون ' آفاق المستقبل` من التقرير " . |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Solicita a la Misión que prosiga sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de TimorLeste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
13. Solicita a la Misión que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de TimorLeste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
El Representante Especial exhorta a todos aquellos preocupados por la cuestión de la protección de los niños a que utilicen a fondo las posibilidades que ofrece este nuevo instrumento de defensa de los niños y a que aliente al propio Consejo a aplicar las medidas que figuran en la resolución cuando en el futuro examine situaciones concretas de crisis y defina el mandato de las operaciones de paz. | UN | ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستخدموا هذه اﻷداة الجديدة من أدوات الدعوة استخداما تاما وأن يشجعوا المجلس ذاته على تطبيق التدابير التي يتضمنها القرار عند نظره مستقبلا في حالات خاصة من حالات اﻷزمات وعند التكليف بعمليات السلام. جيم - الاتحاد اﻷوروبي |