En 2003 la OCDE emprenderá varias iniciativas para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones que figuran en el manual. | UN | وستتخذ المنظمة عدة مبادرات في عام 2003 لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الكتيب. |
Sin embargo, la necesidad de aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, dentro de un marco integral, sigue siendo una prioridad y debe abordarse como tal en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت ضرورة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، في إطار كليّ، مسألة ذات أولوية ولا بد من معالجتها على هذا النحو داخل الأمم المتحدة. |
El Contralor es responsable de aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 4, 6 y 8 supra. | UN | 10 - والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 4 و 6 و 8 أعلاه. |
17. Alienta a todos los Estados a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General relativo al estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, en apoyo del logro de un mundo sin armas nucleares, y a intercambiar voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; | UN | 17 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار() دعما لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأن تقدم طوعا معلومات عن الجهود التي تبذلها لهذا الغرض؛ |
En ese sentido, mi delegación reitera su compromiso de trabajar con el Secretario General para aplicar las recomendaciones que figuran en su informe. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره. |
En el transcurso de 2004 se realizaron actividades de asistencia técnica concreta, formuladas con el fin de ayudar a los gobiernos a aplicar las recomendaciones que figuran en el análisis de las políticas de inversión. | UN | ونُفذت خلال عام 2004 أنشطة محددة للمساعدة التقنية بهدف مساعدة الحكومات في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراضات سياسات الاستثمار. |
1. Actividades encaminadas a aplicar las recomendaciones que figuran en las observaciones finales anteriores del Comité en relación con el segundo informe periódico del Líbano (CRC/C/70/Add.8) presentado al Comité. | UN | 1- الأنشطة الرامية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في ملاحظات اللجنة الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني للبنان: |
El Comité pide al Estado parte que presente, en el plazo de dos años, información detallada por escrito sobre las medidas tomadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 315, 317, 319 y 337 supra. | UN | 348 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 315 و 317 و 319 و 337 أعلاه. |
En el proyecto de resolución de este año se sigue alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y a contribuir a la elaboración, en el marco de las Naciones Unidas, de directrices técnicas para la gestión de las existencias de municiones convencionales. | UN | ويروم مشروع قرار هذا العام مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين ودعم وضع مبادئ توجيهية تقنية في إطار الأمم المتحدة لإدارة مخزون الذخائر التقليدية. |
Cada Estado Miembro debe esforzarse por aplicar las recomendaciones que figuran en el proyecto de resolución, y todos los Gobiernos deben adoptar medidas decididas para cumplir con las obligaciones internacionales y fomentar la sensibilización y el entendimiento de las cuestiones que aborda dicho proyecto. | UN | ويجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في مشروع القرار، وينبغي لجميع الحكومات أن تتخذ تدابير حازمة للتمسك بالالتزامات الدولية والتوعية بالقضايا التي تعالجها وفهمها. |
41. Pese a esta sombría evaluación de la situación, hay pruebas de que se reconoce cada vez en mayor medida la importancia de aplicar las recomendaciones que figuran en el capítulo 18 del Programa 21. | UN | ٤١ - ورغم هذا التقييم المتشائم للحالة السائدة ، فإن ثمة دليلا على تزايد إدراك مدى أهمية تنفيذ التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
i) aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 25 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto19; | UN | )ط( تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٥٢ من تقرير اللجنة اﻹستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)١٩( |
26. Al aplicar las recomendaciones que figuran en el presente capítulo, los Estados tomarán todas las medidas estipuladas en el anexo técnico A y se atendrán a las prácticas óptimas estipuladas en el anexo técnico B. | UN | 26- تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء. |
3. Al aplicar las recomendaciones que figuran en el presente capítulo, los Estados tomarán todas las medidas estipuladas en el anexo técnico A y se atendrán a las prácticas óptimas estipuladas en el anexo técnico B. | UN | 3- تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء. |
44. Toma nota también de los informes del Relator Especial y alienta a los Estados Miembros y otros interesados a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones que figuran en dichos informes; | UN | " 44 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريريه؛ |
26. Toma nota también de los informes del Relator Especial, y alienta a los Estados Miembros y otros interesados a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones que figuran en dichos informes; | UN | " 26 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين؛ |
En el presente informe se describe la labor dirigida a aplicar las recomendaciones que figuran en la resolución 67/81 de la Asamblea General sobre salud mundial y política exterior. | UN | يصف هذا التقرير الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة 67/81 بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
17. Alienta a todos los Estados a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General relativo al estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, en apoyo del logro de un mundo sin armas nucleares, y a intercambiar voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; | UN | 17 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار() دعما لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأن تقدم طوعا معلومات عن الجهود التي تبذلها لهذا الغرض؛ |
18. Alienta a todos los Estados a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General relativo al estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, en apoyo del logro de un mundo sin armas nucleares, y a intercambiar voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; | UN | 18 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار() دعما لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأن تتبادل طوعا المعلومات عن الجهود التي تبذلها لهذا الغرض؛ |
Observando que la secretaría ha empezado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el informe de los auditores, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة بدأت باتخاذ خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات، |