"aplicar las resoluciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ قرارات
        
    • بتنفيذ قرارات
        
    • لتنفيذ قرارات
        
    • تطبيق قرارات
        
    Al aplicar las resoluciones de la comunidad internacional una responsabilidad clave de cada país es crear un entorno que favorezca la paz duradera y el crecimiento económico. UN ولدى تنفيذ قرارات المجتمع الدولي، تقع على كل بلد مسؤولية رئيسية تتعلق بتهيئة مناخ مؤات للسلم الدائم والنمو الاقتصادي.
    El centro de atención de este período de sesiones ha sido la galvanización de la opinión mundial respecto de la necesidad de aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وقد كان تركيز هذه الدورة بشكل واضح على حفز الرأي العام العالمي فيما يتعلق بضرورة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, debemos elaborar mecanismos que permitan aplicar las resoluciones de la Asamblea General, ya que éstas reflejan verdaderamente la voluntad de la comunidad internacional. UN وفي سبيل ذلك لا بد من تطوير آليات تنفيذ قرارات الجمعية العامة باعتبارها الانعكاس الحقيقي للإرادة الدولية.
    Es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Todos los Miembros de nuestra Organización tienen el deber de comprometerse a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN اﻷعمال المُضطلع بها لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
    1. Afirmar la destacada importancia de la Ciudad Santa de Jerusalén para que prosigan los esfuerzos encaminados a alcanzar la paz y la necesidad de aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la intolerabilidad de la alteración de su carácter histórico, cultural y demográfico; UN ١ - التأكيد على اﻷهمية الفائقة لمدينة القدس الشريف بالنسبة لاستمرار جهود السلام وضرورة تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم تغيير الوضعية التاريخية والحضارية والسكانية للمدينة.
    No obstante, el Comité Especial sigue trabajando incansablemente para aplicar las resoluciones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    En la resolución que acabamos de aprobar se recalca la importancia de aplicar las resoluciones de la Asamblea General sobre la revitalización. UN ويؤكد القرار الذي اتُخذ من فوره أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتنشيط.
    De igual manera, Colombia se ha empeñado en aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas sobre medidas para combatir el terrorismo. UN وبالمثل، سعت كولومبيا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    La Red mencionada es una instancia que se encarga de aplicar las resoluciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), que a su vez es una entidad que se ocupa de la puesta en práctica de la Convención. UN والشبكةُ هيكلٌ يتولى تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يشكل بدوره هيكلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    Mediante nuestra calidad de miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y nuestra posición en contra de la ocupación extranjera, así como nuestro convencimiento de que es necesario aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas, hemos alentado todo esfuerzo para promover la paz. UN وانطلاقا من عضويتنا في لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وموقفنا ضد الاحتلال اﻷجنبي واقتناعنا بوجوب تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة، ما فتئنا نشجع كل جهد يرمي إلى النهوض بالسلم.
    Para concluir, debo reiterar la necesidad de aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas atinentes al desarme, especialmente todas las Convenciones pertinentes, así como las resoluciones que abordan el derecho internacional. UN وختاما، لا يسعنـــا هنا إلا أن نؤكد على ضرورة تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح، وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة.
    Sin embargo, los dirigentes israelíes continúan rechazando esa realidad y apelan al pretexto de la seguridad de Israel para justificar sus mentiras y su negativa a aplicar las resoluciones de legitimidad internacional así como el principio de tierra por paz como base para llegar a un arreglo. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El Gobierno del Iraq sabe muy bien que si quiere ver la luz al final del túnel tiene que aplicar las resoluciones de la legitimidad internacional, y dejar de poner obstáculos y pretextos para no aplicarlas. UN إن الحكومة العراقية وحدها تعلم جيدا أن الطريق لرؤية النور في نهاية المطاف هو تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وليس المماطلة والتسويف والالتفاف على القرارات.
    No obstante, en algunos casos, habían surgido problemas para aplicar las resoluciones de la Asamblea, lo que había menoscabado los esfuerzos del Secretario General por promover su estrategia de gestión de los recursos humanos. UN بيد أن المشاكل التي صودفت لدى تنفيذ قرارات الجمعية العامة قد أثرت، في حالات معينة، في الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للنهوض بالاستراتيجية التي وضعها ﻹدارة الموارد البشرية.
    La segunda cuestión es la obligación de los Estados a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المسألة الثانية في التزام الدول بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Otras actividades llevadas a cabo para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN أنشطة أخرى ذات صلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    i) Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN ' 1` الإجراءات المتصلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    Otras actividades pertinentes: medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الأنشطة ذات الصلة: الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة:
    Medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    - Observando con profunda inquietud y preocupación la continuación de la ocupación israelí del Golán árabe sirio y la persistencia de Israel en su negativa a aplicar las resoluciones de la legitimidad internacional y en no plegarse a la voluntad de la comunidad internacional, que considera la ocupación y la decisión israelí de anexionarse el Golán árabe sirio nula, carente de validez y sin efecto jurídico alguno, UN وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري، وإصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال إسرائيل وقرارها ضم الجولان السوري لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more