"aplicar los instrumentos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الصكوك القانونية
        
    • بتنفيذ الصكوك القانونية
        
    • تطبيق الصكوك القانونية
        
    • على الصكوك القانونية
        
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de economía en transición para aplicar los instrumentos jurídicos y las recomendaciones de la CEPE sobre transporte y desarrollar una infraestructura de transporte que propicie una mejor cooperación económica en la región de la CEPE. UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالنقل وعلى إنشاء بنية أساسية للنقل تؤدي إلى تحسين التعاون الاقتصادي في منطقة اللجنة.
    Actividades de cooperación técnica en la esfera del transporte concebidas ejecutadas con objeto de fortalecer la capacidad de los países de Europa oriental y sudoriental, el Cáucaso meridional y el Asia central, en particular los países sin litoral, para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los estándares pertinentes de la CEPE. UN ستُصمم أنشطة التعاون التقني في مجال النقل وتُنفذ لتعزيز قدرات بلدان شرقي أوروبا وجنوبها الشرقي، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى، لا سيما البلدان غير الساحلية، من أجل تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها ذات الصلة.
    Se invitó a instituciones nacionales de derechos humanos y representantes indígenas de todos los países de América del Sur para estudiar el modo de aplicar los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales relativos a los pueblos indígenas en los planos nacional y regional. UN ودعيت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلو الشعوب الأصلية من جميع بلدان أمريكا الجنوبية إلى مناقشة سبل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el proyecto de resolución no se insiste en las obligaciones de los Estados a nivel nacional de aplicar los instrumentos jurídicos internacionales en la lucha contra el racismo. UN ولم يبرز مشروع القرار التزامات الدول على الصعيد الوطني بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية في الكفاح ضد العنصرية.
    La adaptación de la organización territorial del país y las estructuras del gobierno autónomo local a las normas de la Unión Europea permitirá aplicar los instrumentos jurídicos y económicos elaborados por esta, en particular en relación con el desarrollo regional y local, y la cooperación regional. UN وإذا ما عُدل التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي المحلي وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، سيصبح من الممكن تطبيق الصكوك القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، ولا سيّما تلك المتعلقة بالتنمية الإقليمية والمحلية، وبالتعاون الإقليمي.
    d) Mayor capacidad de los países de Europa Oriental y Sudoriental, el Cáucaso y Asia Central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los reglamentos pertinentes de la CEPE UN (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى
    Las actividades de las Naciones Unidas respecto del estado de derecho se deben centrar en promover, difundir y enseñar el derecho internacional, alentar una mayor participación de todos los Estados en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional y formar la capacidad nacional para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويجب أن يكون التركيز الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون على تعزيز القانون الدولي ونشره وتدريسه، وتشجيع مشاركة أوسع لجميع الدول في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وبناء القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية.
    d) Mayor capacidad de los países de Europa Oriental y Sudoriental, el Cáucaso y Asia Central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los reglamentos pertinentes de la CEPE UN (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى
    d) Mayor capacidad de los países de Europa Oriental y Sudoriental, el Cáucaso y Asia Central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los reglamentos pertinentes de la CEPE UN (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى
    d) Mayor capacidad de los países de Europa Oriental y Sudoriental, el Cáucaso y Asia Central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los reglamentos pertinentes de la CEPE UN (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى
    El cuarto objetivo es mejorar la capacidad de los gobiernos de los países con economía en transición para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales elaborados por la CEPE, así como otras políticas y medidas destinadas a desarrollar sus sistemas e infraestructuras de transportes, que sean compatibles con las de sus vecinos de la región de la CEPE. UN ويتمثل الهدف الرابع في تحسين قدرات حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك السياسات والتدابير اﻷخرى التي ترمي إلى تطوير نظم النقل بها وهياكلها اﻷساسية، والتي تتمشى مع تلك القائمة في اﻷجزاء المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El cuarto objetivo es mejorar la capacidad de los gobiernos de los países con economía en transición para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales elaborados por la CEPE, así como otras políticas y medidas destinadas a desarrollar sus sistemas e infraestructuras de transportes, que sean compatibles con las de sus vecinos de la región de la CEPE. UN ويتمثل الهدف الرابع في تحسين قدرات حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك السياسات والتدابير اﻷخرى التي ترمي إلى تطوير نظم النقل بها وهياكلها اﻷساسية، والتي تتمشى مع تلك القائمة في اﻷجزاء المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    7.3 Prestar asistencia a los Estados de África, cuando lo soliciten, y fomentar su capacidad para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales en que son partes en las esferas del desarme y de la no proliferación, así como las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 7-3 تقديم المساعدة للدول الأفريقية، بناء على طلبها، لتعزيز قدرتها على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي هي أطراف فيها، في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار، علاوة على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    d) Mayor capacidad de los países de Europa oriental y sudoriental, el Cáucaso y Asia central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los estándares de la CEPE UN (د) تعزيز قدرة بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة
    En un informe de la UNODC sobre la trata de personas en Europa se llega a importantes conclusiones acerca de los mejores métodos para aplicar los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas, que apuntan a la necesidad de compartir información y experiencias de manera sistemática: UN 9- وخلص تقرير أعدَّه المكتب عن الاتجار بالبشر في أوروبا() إلى استنتاجات مهمة حول أفضل أساليب تنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة، وأشار إلى ضرورة تبادل المعلومات والانتظام في تبادل الخبرات كما يلي:
    d) Mayor capacidad de los países de Europa oriental y sudoriental, el Cáucaso y Asia central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los estándares de la CEPE UN (د) تعزيز قدرة بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة
    d) Mayor capacidad de los países de Europa oriental y sudoriental, el Cáucaso y Asia central para aplicar los instrumentos jurídicos, las normas y los estándares de la CEPE UN (د) تعزيز قدرة بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة
    Nombrado por la Conferencia, claro está, para tratar de desarrollar los elementos de un consenso entre los Estados miembros, el Coordinador al mismo tiempo puso mucho empeño en mantener un estrecho contacto con los Estados candidatos, respetando, entre otras cosas, el hecho de que se invita a todos esos Estados a aplicar los instrumentos jurídicos dimanantes de la Conferencia. UN وكان المنسق، الذي قام المؤتمر بالطبع بتعيينه لوضع العناصر اللازمة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حريصا جداً في نفس الوقت على استمرار الاتصال الوثيق بالدول التي قدمت طلبات للعضوية مع مراعاة جملة أمور من بينها مطالبة هذه الدول بتنفيذ الصكوك القانونية التي وضعها المؤتمر.
    Esta responsabilidad recae en las autoridades del Estado y en los grupos armados y entraña, en primer lugar, el compromiso de aplicar los instrumentos jurídicos internacionales, como los cuatro Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق سلطات الدول والجماعات المسلحة، وتستتبع، أولا، التزاما بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية، بما فيها اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاتها الإضافية، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    La adaptación de la organización territorial del país y las estructuras del gobierno autónomo local a las normas de la UE permitirá aplicar los instrumentos jurídicos y económicos elaborados por esta, en particular en relación con el desarrollo regional y local, y la cooperación regional. UN وإذا ما عُدل التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي المحلي وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، سيصبح من الممكن تطبيق الصكوك القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية الإقليمية والمحلية، وبالتعاون الإقليمي.
    5. Conforme al artículo 26, párrafo 3, de la Constitución, los tribunales de Angola deben aplicar los instrumentos jurídicos internacionales, y en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y otros tratados a los que Angola se ha adherido. UN 5- وبموجب المادة 26(3) من الدستور، يجب على المحاكم الأنغولية تطبيق الصكوك القانونية الدولية، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمعاهدات الأخرى التي انضمت إليها أنغولا.
    Para ello los Estados deben ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes. UN وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more