El Reino de los Países Bajos considera que no es necesario aplicar medidas adicionales. | UN | وتؤمن مملكة هولندا أنه لا يلزم تنفيذ تدابير إضافية. |
Reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, siga buscando la forma de aplicar medidas adicionales e innovadoras para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los países fuertemente endeudados y de bajos ingresos. | UN | إننا نؤكد من جديد على ضرورة قيام المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بمواصلة استكشاف السبل التي تؤدي إلى تنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة لتخفيف عبء ديون البلدان النامية، خصوصا البلدان ذات المديونية المرتفعة والدخل المنخفض. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
92. Once países tienen previsto aplicar medidas adicionales con el fin de establecer incentivos para la transferencia de tecnología entre 2012-2013 y 2014-2015. | UN | 92- ويخطط 11 بلداً لاتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع حوافز لنقل التكنولوجيا في الفترة ما بين 2012-2013 و2014-2015. |
193. Es preciso ocuparse de aplicar medidas adicionales de reducción de la deuda, en particular la continuación de la cancelación o reducción de parte de la deuda oficial o de su servicio, y la adopción de medidas más urgentes en lo que respecta a la deuda comercial y multilateral de los países en desarrollo, teniendo en cuenta, en especial, las necesidades de los países deudores Commission on Human Rights resolution 1995/13. | UN | ٣٩١- ينبغي اتخاذ خطوات لتنفيذ تدابير اضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك زيادة إلغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية والمتعددة اﻷطراف المستحقة على البلدان النامية، على أن تراعى، بصفة خاصة، احتياجات البلدان المدينة)٩١٢(. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte trate de aplicar medidas adicionales para alentar a los niños, y especialmente a los varones, a que no abandonen la escuela, particularmente durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما الذكور، على البقاء في المدرسة وبالخصوص في مرحلة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُستحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a seguir en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte trate de aplicar medidas adicionales para alentar a los niños, y especialmente a los varones, a que no abandonen la escuela, particularmente durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما الذكور، على البقاء في المدرسة، وخاصة في مرحلة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a seguir en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte trate de aplicar medidas adicionales para alentar a los niños, y especialmente a los varones, a que no abandonen la escuela, particularmente durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما الذكور، على البقاء في المدرسة، وخاصة في مرحلة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | وتُحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que trate de aplicar medidas adicionales para alentar a los menores a que no abandonen la escuela, particularmente durante el período de enseñanza obligatoria. | UN | كذلك توصي بأن تسعى الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على مواصلة الذهاب إلى الدراسة، خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي. |
Así pues, el Gobierno central y las administraciones locales tendrán que aplicar medidas adicionales para que los discapacitados puedan ejercer los mismos derechos que las demás personas. | UN | وبالتالي، يتعين على الحكومة المركزية والحكومات المحلية تنفيذ تدابير إضافية لتمكين العجزة من ممارسة ما يمارسه غيرهم من الناس من حقوق. |
2. Destaca también la necesidad de aplicar medidas adicionales de reducción de la deuda, en particular la continuación de la cancelación o reducción de parte de la deuda oficial o de su servicio, y la adopción de medidas más urgentes con respecto a la deuda comercial de los países en desarrollo; | UN | ٢ ـ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تدابير إضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك المزيد من إلغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية المستحقة على البلدان النامية؛ |
3. Destaca también la necesidad de aplicar medidas adicionales de reducción de la deuda, en particular la continuación de la cancelación o reducción de parte de la deuda oficial o de su servicio, y la adopción de medidas más urgentes en lo que respecta a la deuda comercial y multilateral de los países en desarrollo, teniendo en cuenta, en especial, las necesidades de los países deudores; | UN | ٣- تشدد أيضا على ضرورة تنفيذ تدابير إضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك المزيد من إلغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية والمتعددة اﻷطراف المستحقة على البلدان النامية، على أن تراعى، بصفة خاصة، احتياجات البلدان المدينة؛ |
86.65 aplicar medidas adicionales para luchar contra la discriminación, la difamación y la violencia (incluido el ciberracismo) contra la población árabe y los musulmanes australianos, los inmigrantes llegados recientemente (principalmente de África) y también los estudiantes extranjeros (principalmente procedentes de la India) (Federación de Rusia); | UN | 86-65- تنفيذ تدابير إضافية لمكافحة التمييز والتشهير والعنف (بما في ذلك العنصرية عبر الإنترنت) ضد السكان العرب والمسلمين الأستراليين وضد المهاجرين الذين وصلوا حديثاً إلى أستراليا (خاصة من أفريقيا) وكذلك ضد الطلاب الأجانب (الوافدون من الهند أساساً) (الاتحاد الروسي)؛ |
Sin embargo, varios países indicaron que los recursos asignados a los incentivos seguían siendo insuficientes e informaron de planes para aplicar medidas adicionales en el futuro. | UN | ومع ذلك أشارت عدة بلدان إلى أن الموارد المخصصة للحوافز لا تزال غير كافية، وإلى أنها وضعت خططاً لاتخاذ تدابير إضافية في المستقبل. |
100. Tres países de la región de Europa Central y Oriental tienen previsto aplicar medidas adicionales para establecer incentivos que faciliten la transferencia de tecnología. | UN | 100- وأعدت ثلاثة بلدان في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية خططاً لاتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع حوافز لتيسير نقل التكنولوجيا. |
a) " Es preciso ocuparse de aplicar medidas adicionales de reducción de la deuda, en particular la continuación de la cancelación o reducción de parte de la deuda oficial o de su servicio, y la adopción de medidas más urgentes en lo que respecta a la deuda comercial y multilateral de los países en desarrollo, teniendo en cuenta, en especial, las necesidades de los países deudores. " | UN | )أ( " ينبغي اتخاذ خطوات لتنفيذ تدابير اضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك الاستمرار في الغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية والمتعددة اﻷطراف المستحقة على البلدان النامية، على أن تُراعى، بصفة خاصة، احتياجات البلدان المدينة " ؛ |