"aplicar políticas y medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ سياسات وتدابير
        
    • تنفيذ السياسات والتدابير
        
    • يطبق سياسات وتدابير
        
    • تنفيذ سياسات وإجراءات
        
    • لتنفيذ السياسات والتدابير
        
    ii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de las mujeres UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    iii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de los jóvenes UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    La Conferencia de las Partes acogió con especial satisfacción los esfuerzos hechos por Turquía para aplicar políticas y medidas que llevasen a una reducción significativa de las emisiones de gases de efecto invernadero en comparación con un escenario en que todo siguiera igual. UN وشجع مؤتمر الأطراف بصورة خاصة الجهود التي تبذلها تركيا من أجل تنفيذ سياسات وتدابير يمكن أن تؤدي إلى تخفيض هام لانبعاثات غاز الدفيئة مقارنة بالسيناريو العادي.
    La primera consiste en aplicar políticas y medidas destinadas a subsanar los factores que hacen que los países en desarrollo sin litoral resulten poco atractivos para la IED. UN فالاستراتيجية الأولى تتمثل في تنفيذ السياسات والتدابير التي تستهدف العوامل التي تجعل هذه البلدان غير جاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    78. En sus esfuerzos por aplicar políticas y medidas para alcanzar el objetivo de la Convención, las Partes afirman que es necesario regirse por los siguientes principios: UN ٨٧- تؤكد اﻷطراف، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق الهدف المتوخى من الاتفاقية، على الحاجة إلى الاسترشاد بالمبادئ التالية:
    32. Cada Parte tiene derecho a aplicar políticas y medidas compatibles con sus programas nacionales de desarrollo mientras no perjudiquen el desarrollo de los países en desarrollo, especialmente de los países en desarrollo exportadores de combustibles fósiles, y sean eficaces en función de los costos. UN ٢٣- يحق لكل طرف أن يطبق سياسات وتدابير تتمشى مع برامج تنميته الوطنية ما دامت تلك السياسات والتدابير لا تضر بنمو البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية المصدرة للوقود اﻷحفوري، وعلى أن تكون تلك السياسات والتدابير فعالة من حيث التكلفة.
    Lituania debía aplicar políticas y medidas encaminadas a la integración efectiva de la comunidad romaní, entre otras cosas en materia de empleo, enseñanza, seguridad, salud, uso del idioma romaní, asistencia a la escuela de los alumnos romaníes y regularización de los documentos de identidad. UN وقالت إن على ليتوانيا تنفيذ سياسات وإجراءات ترمي إلى الإدماج الفعلي لطائفة الروما، بما في ذلك في مجالات التوظيف والتعليم والأمن والصحة واستخدام لغة الروما وإلحاق أطفال الروما بالمدارس وتسوية أوضاعهم من حيث وثائق الهوية.
    La actual crisis económica y fiscal que están sufriendo algunos países ALC limita su capacidad financiera para aplicar políticas y medidas ambientales. UN وأما الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية التي تواجهها بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فتحد من قدرتها المالية على تنفيذ سياسات وتدابير بيئية.
    La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. UN ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء.
    20. Reconoce además, en este sentido, los esfuerzos nacionales y regionales de los países en desarrollo para aplicar políticas y medidas a largo plazo que contribuyan a la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola; UN 20 - تعترف، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية()؛
    20. Reconoce además, en este sentido, los esfuerzos nacionales y regionales de los países en desarrollo para aplicar políticas y medidas a largo plazo que contribuyan al desarrollo agrícola y a la seguridad alimentaria; UN 20 - تقر، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي()؛
    f) aplicar políticas y medidas que contribuyan de manera significativa a aumentar la diversificación económica y de las exportaciones y el valor añadido. UN (و) تنفيذ سياسات وتدابير من شأنها تحقيق زيادة كبيرة في التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات وتحقيق القيمة المضافة.
    g) aplicar políticas y medidas para aumentar de manera considerable la diversificación de la economía y las exportaciones y la creación de valor añadido. UN (ز) تنفيذ سياسات وتدابير رامية إلى تحقيق زيادة كبيرة في التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات وإضافة القيمة.
    f) aplicar políticas y medidas que contribuyan de manera significativa a aumentar la diversificación económica y de las exportaciones y el valor añadido. UN (و) تنفيذ سياسات وتدابير من شأنها تحقيق زيادة كبيرة في التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات وتحقيق القيمة المضافة.
    151. Cada Parte incluida en el anexo I de la Convención tendrá plenamente en cuenta las disposiciones contenidas en el párrafo 8 del artículo 4 al aplicar políticas y medidas para lograr los OCLRE de estas Partes. UN ١٥١- يأخذ كل طرف مدرج في المرفق اﻷول في الاعتبار الكامل اﻷحكام الواردة في المادة ٤-٨ في تنفيذ السياسات والتدابير من أجل تحقيق اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات لهذه اﻷطراف.
    b) Mayor capacidad de los países miembros para formular o aplicar políticas y medidas de desarrollo, incluidas prácticas de buena gobernanza, para mitigar los conflictos y hacer frente a las fuentes de inestabilidad UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ السياسات والتدابير الإنمائية، بما فيها ممارسات الحكم الرشيد، والتي تهدف إلى التخفيف من حدة النزاع والتصدي لمصادر عدم الاستقرار
    El Comité recomendó que Palau realizase estudios con miras a aplicar políticas y medidas apropiadas a este respecto. UN وأوصت اللجنة بالاو بإجراء دراسات من أجل تنفيذ السياسات والتدابير المناسبة في هذا الصدد(50).
    3. Concluye que es preciso que las Partes del anexo I hagan nuevos esfuerzos para aplicar políticas y medidas que contribuyan a modificar las tendencias a más largo plazo de las emisiones antropógenas, en concordancia con el objetivo de la Convención y con los compromisos que han contraído, e insta enérgicamente a estas Partes a intensificar su acción con ese fin; UN 3- يخلص إلى القول بضرورة اتخاذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول لإجراءات أخرى من أجل تنفيذ السياسات والتدابير التي ستساهم في تعديل الاتجاهات السائدة على مدى أطول في الانبعاثات التي يسببها الإنسان، وفقاً لهدف الاتفاقية ولالتزامات هذه الأطراف، ويحث هذه الأطراف بشدة على تكثيف جهودها في هذا الغرض؛
    Su propósito es intercambiar información con el fin explícito de permitir a las Partes aplicar políticas y medidas para obtener tres tipos de resultados (la aplicación de las tres convenciones). UN فالغرض منه هو تبادل المعلومات مع الغرض الصريح المتمثل في تمكين الأطراف من تنفيذ السياسات والتدابير على مستوى أساسي ثلاثي (الاتفاقيات الثلاث).
    b) Mayor capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y medidas recomendadas por el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    96. Cada Parte tiene derecho a aplicar políticas y medidas que sean compatibles con sus programas nacionales de desarrollo mientras no perjudiquen el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los exportadores de combustibles fósiles, y sean eficaces en relación con el costo. UN ٦٩- لكل طرف الحق في أن يطبق سياسات وتدابير تتوافق مع برامجه الانمائية الوطنية بقدر ما لا تعود بالضرر على تنمية البلدان النامية، وخاصة البلدان النامية المصدرة للوقود اﻷحفوري، وبقدر ما تكون فعالة من حيث التكلفة.
    A tal fin, se deben aplicar políticas y medidas concretas para garantizar que se incorpore explícitamente una dimensión de igualdad en las políticas y los programas concebidos para reducir la pobreza; se deben adoptar además medidas complementarias específicas para garantizar el acceso de los grupos marginados a los recursos y las oportunidades en general y, en particular, a la educación, la tierra, el capital y la tecnología. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ سياسات وإجراءات محددة لضمان إدراج الأبعاد المتعلقة بالمساواة صراحة في السياسات والبرامج الرامية إلى بلوغ الهدف المتمثل في الحد من الفقر؛ ويجب أن تستكمل بتدابير محددة لضمان حصول الفئات المهمشة على فرص توفير الأصول والفرص الأخرى بوجه عام، وبخاصة التعليم، والأراضي، ورأس المال، والتكنولوجيا.
    Al mismo tiempo, los países industrializados deberían tomar nuevas disposiciones con miras a aplicar políticas y medidas que contribuyan a invertir a más largo plazo las tendencias en materia de emisiones antropogénicas. UN وفي نفس الوقت، فإن البلدان الصناعية بحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتنفيذ السياسات والتدابير التي من شأنها أن تساهم في تعديل الاتجاهات الأطول أجلا في مجال الانبعاثات الاصطناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more