Fortalecimiento de la capacidad para aplicar políticas y programas sociales | UN | بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية |
Fortalecimiento de la capacidad para aplicar políticas y programas sociales | UN | بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية |
Fortalecimiento de la capacidad para aplicar políticas y programas sociales | UN | بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية |
:: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos | UN | تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة |
Información de los gobiernos sobre el grado en que los servicios de asesoramiento y los cursos de capacitación han contribuido a fomentar la capacidad de aplicar políticas y programas sociales eficaces; | UN | التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء قدرة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛ |
Al respecto, el continente ha enfrentado el desafío y los países africanos se han comprometido a aplicar políticas y programas con miras a crear un clima propicio para el crecimiento y el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قبلت القارة التحدي، وراحت البلدان اﻷفريقية تلزم نفسها بتنفيذ سياسات وبرامج تستهدف خلق بيئة مواتية للنمو والتنمية. |
Debido a la menor cuantía de recursos disponibles, los gobiernos han tenido dificultades para aplicar políticas y programas destinados a promover la integración social. | UN | 39 - وأدى خفض الموارد الحكومية إلىإنقاص قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات والبرامج اللازمة لتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Es necesario forjar alianzas más firmes entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, el mundo empresarial, la sociedad civil y los organismos humanitarios para aplicar políticas y programas cuyo objetivo sea la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ثمة حاجة لتعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Los Estados partes deberían asignar recursos financieros, materiales y humanos para aplicar políticas y programas encaminados específicamente a mejorar el acceso de los niños indígenas a la educación. | UN | ويتعين عليها أن تخصص الموارد المالية والمادية والبشرية المحددة الهدف بغية تنفيذ السياسات والبرامج التي ترمي تحديداً إلى تحسين سبل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم. |
Una conclusión final sobre el empleo que puede extraerse de los informes es que conviene aplicar políticas y programas que ayuden a lograr los objetivos fijados por los gobiernos y el resto de la sociedad. | UN | 36 - والاستنتاج النهائي المستمد من التقارير، فيما يتعلق بالعمالة، هو أهمية أن يجري تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف التي تحددها الحكومات وبقية طوائف المجتمع. |
La última conclusión que se desprende de los informes de suma importancia en cuanto al empleo, es la necesidad de aplicar políticas y programas para lograr los objetivos que se han fijado los gobiernos y el resto de la sociedad. | UN | 231 - وآخر النتائج وأهمها المتصلة بالعمالة والتي يمكن استنتاجها من التقارير هو أهمية تنفيذ السياسات والبرامج لتحقيق الأهداف التي حددتها الحكومات وسائر المجتمع. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados de la CESPAP de elaborar y aplicar políticas y programas destinados a atender las cuestiones sociales que persisten y las nuevas cuestiones sociales siguiendo la evolución de sus diversas manifestaciones a fin de mejorar la productividad y la calidad de los recursos humanos. | UN | الهدف: تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تطوير تنفيذ السياسات والبرامج للتصدي للقضايا الاجتماعية المستمرة والمستجدة في مظاهرها المتطورة من أجل تعزيز إنتاجية ونوعية الموارد البشرية. |
Hemos desarrollado y comenzado a aplicar políticas y programas audaces que nos han colocado acertadamente en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas consagrados en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | لقد وضعنا وشرعنا في تنفيذ سياسات وبرامج جريئة، أهلتنا على نحو معقول لتحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
a) " aplicar políticas y programas destinados a corregir los desequilibrios sociales, económicos o educacionales de la sociedad ghanesa; | UN | (أ) تنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تقويم الاختلالات الاجتماعية أو الاقتصادية أو التعليمية في المجتمع الغاني؛ |
En él se destacan los desafíos constantes, así como las limitaciones y obstáculos que enfrentan los países al aplicar políticas y programas que promueven el consumo, la producción y el desarrollo sostenibles. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات المستمرة والمعوقات والعقبات التي تواجهها البلدان عند تنفيذ سياسات وبرامج تعزز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتنمية المستدامة. |
La Sra. Rishmawi señaló la necesidad de traducir en acciones concretas los compromisos asumidos, y de aplicar políticas y programas eficaces para acelerar el acceso de todas las personas a los derechos humanos en condiciones de igualdad, y especialmente en el caso de las personas que hubieran sido marginadas como consecuencia de la discriminación. | UN | ولاحظت السيدة رشماوي أنه يلزم تحويل الالتزامات المُتعهد بها إلى إجراءات ملموسة، وأنه يجب تنفيذ سياسات وبرامج فعالة من أجل التعجيل بإتاحة فرصة تمتع الجميع بحقوق الإنسان على قدم المساواة، ولاسيما الأفراد المهمشون بسبب التمييز. |
Los talleres sirvieron para crear conciencia y fomentar la capacidad para aplicar políticas y programas en beneficio de los distintos grupos sociales al proporcionar a los países información y conocimientos prácticos para la aplicación en ámbitos como la formulación de políticas fundadas en pruebas, la incorporación de perspectivas específicas en la política general y las metodologías participatorias. | UN | وأسهمت هذه الحلقات في إذكاء الوعي وتعزيز القدرات في مجال تنفيذ سياسات وبرامج لصالح مختلف الفئات الاجتماعية من خلال تزويد البلدان بالمعلومات والمهارات العملية اللازمة للتنفيذ في مجالات مثل صنع السياسات القائمة على الأدلة، وتعميم مراعاة السياسات والبرامج المذكورة، واعتماد منهجيات تشاركية. |
Iniciativas dirigidas al empleo de los jóvenes Para crear más y mejores empleos para los jóvenes, los gobiernos deben aplicar políticas y programas integrados que encaren los aspectos de la oferta y la demanda del mercado de trabajo y la escasez de trabajo decente. | UN | 31 - لخلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب، يتعين على الحكومات تنفيذ سياسات وبرامج متكاملة لتشغيل الشباب تتصدى لجانبي العرض والطلب في سوق العمل، فضلا عن النقصان في العمل اللائق. |
Los gobiernos deberían tener en cuenta el ciclo vital de las tecnologías y aplicar políticas y programas que promuevan la generación, difusión y utilización de conocimientos y el desarrollo y apropiación de tecnologías en sectores productivos. | UN | وينبغي للحكومات أن تأخذ دورة حياة التكنولوجيات في الحسبان وأن تقوم بتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز إنتاج المعرفة ونشرها واستخدامها، واستحداث التكنولوجيات واعتمادها ضمن القطاعات الإنتاجية. |
a) i) Aumento del número de partes interesadas de los Estados Miembros que utilizan los servicios y productos de los subprogramas de la CEPAL encaminados al fortalecimiento de la comprensión y de la capacidad analítica para formular y aplicar políticas y programas | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها. |
El objetivo es mejorar el proceso de adopción de decisiones y aplicar políticas y programas para reducir la violencia basados en mejor información y con más oportunidades para el seguimiento de la aplicación. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو تطوير السياسات والبرامج من أجل الإقلال من العنف من خلال عملية اتخاذ القرار على أساس من المعلومات والتوسع في فرص رصد التنفيذ. |
:: 48 sesiones de capacitación sobre la cuestión de género para 900 miembros de la Asamblea Nacional, el poder judicial y funcionarios gubernamentales a fin de aplicar políticas y programas que tengan en cuenta la cuestión de género y aumentar la concienciación al respecto | UN | :: 48 دورة تدريبية للتوعية الجنسانية لفائدة 900 عضوا من أعضاء الجمعية الوطنية وموظفي القضاء والحكومة لتنفيذ السياسات والبرامج المراعية للمنظور الجنساني وزيادة الوعي الجنساني |