"aportación que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمة التي
        
    • المعاش التقاعدي التي
        
    • الإسهام الذي
        
    • مساهمتها المقدمة
        
    • المعاش التقاعدي الزائدة
        
    También se señaló que cada vez se reconocía más la aportación que las diásporas podían hacer a sus países de origen. UN ولوحظ أيضا أن المساهمة التي يمكن أن يقدمها المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية تحظى باعتراف مطرد.
    Gran parte de la aportación que pretendemos poner al servicio del Consejo se materializará mediante la acción directa de nuestros miembros en las formas antes descritas. UN وسيتحقق القسم الأكبر من المساهمة التي ننوي تقديمها في أعمال المجلس من خلال الخدمات المباشرة التي سيقدمها أعضاء منظمتنا بالطرق المبينة أعلاه.
    No es preciso que la aportación que hace el objeto a la parte atacada esté relacionada con la ventaja prevista por el atacante a raíz de la destrucción, captura o neutralización del objeto. UN وليس من الضروري أن تكون المساهمة التي تبذلها تلك العين للطرف الذي يتم الهجوم عليه ذات علاقة بالميزة التي يتوقع المهاجم الحصول عليها من تدمير تلك العين أو الاستيلاء عليها أو تحييدها.
    d) El 1% de su remuneración media final multiplicado por los años de su período de aportación que excedan de 35 pero sin contar el período de servicio acreditado con anterioridad al 1 de julio de 1995, y que no exceda del 3,75%. UN (د) و 1 في المائة من متوسط الأجر النهائي مضروبا بسنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن 35 عاما، ولكنها لا تشمل الخدمة المسجلة لحسابه قبل 1 تموز/يوليه 1995، ولا تتجاوز 3.75 في المائة.
    d) Los años de su período de aportación que excedan de 35 y ejercidos a partir del 1 de julio de 1995, multiplicados por el 1% de su remuneración media final, con sujeción a un total máximo acumulado del 70%. UN (د) سنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد على 35 عاما والمؤداة منذ 1 تموز/يوليه 1995 مضروبة في 1 في المائة من متوسط الأجر النهائي، رهنا بنسبة تراكم إجمالية أقصاها 70 في المائة.
    El GEPMA prevé que, mediante la comunicación directa con los equipos nacionales de los PNA, su intervención ofrece la aportación que ayudará a esos equipos a ultimar los proyectos de PNA para su presentación a las respectivas autoridades y luego a la secretaría de la CMNUCC. UN ويتوقع فريق الخبراء أن باتصاله مباشرة بالأفرقة الوطنية لبرامج العمل الوطنية للتكيف ستوفر إجراءاته الإسهام الذي سيساعد الأفرقة في وضع الصيغة النهائية لمشاريع برامج العمل الوطنية لتقديمها إلى السلطات الوطنية لكل منها وفي نهاية المطاف إلى أمانة الاتفاقية الإطارية؛
    5. Expresa su gratitud al Gobierno de Kuwait, por su aportación financiera al traslado de la sede de la Comisión, y al Gobierno de la Arabia Saudita, por la aportación que hizo a las actividades de la Comisión después de que ésta se trasladara a su sede permanente; UN ٥ - يعرب عن امتنانه لحكومة دولة الكويت لمساهمتها المالية في نقل مقر اللجنة، ولحكومة المملكة العربية السعودية على مساهمتها المقدمة لدعم أنشطة اللجنة بعد انتقالها إلى مقرها الدائم؛
    Hay que tener en cuenta la aportación que puede hacer al desarrollo sostenible el sistema multilateral de comercio y también las soluciones ajenas a este sistema. UN وينبغي أن ينظر في كل من المساهمة التي يمكن أن يقدمها نظام التجارة المتعدد الأطراف لتحقيق التنمية المستدامة فضلا عن إيجاد الحلول خارج النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El artículo incluye dos disposiciones muy importantes, que deben entenderse para valorar la aportación que hace dicho artículo a la promoción de los usos pacíficos y la cooperación nuclear. UN وتتضمن هذه المادة حكمين هامين جدا يجب فهمهما من أجل تقدير المساهمة التي تسهم بها المادة الرابعة في تعزيز الاستخدامات السلمية والتعاون النووي.
    Hubo acuerdo en que el grupo de expertos debería reunirse otra vez, pero, a pesar de la aportación que ofreció una delegación, no pudieron recaudarse los fondos necesarios. UN ٤٣٢ - واتفق على ضرورة عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء، بيد أن التمويل الضروري لم يتوافر لذلك، رغم المساهمة التي عرضها أحد الوفود.
    Se consideró que la aportación que las instituciones nacionales podían hacer en esta esfera incluía la reunión y el examen de datos estadísticos desglosados por sexo y la formulación de recomendaciones a los gobiernos sobre programas apropiados que fueran realistas, económicos y fáciles de ejecutar en un plazo determinado. UN وقد رئي أن المساهمة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات الوطنية في هذا المجال، تشمل جمع وفحص الإحصائيات المفصلة على أساس نوع الجنس، إضافة إلى توصية الحكومات باتباع برامج ملائمة تكون واقعية وغير مكلفة وقابلة للتنفيذ خلال إطار زمني محدد.
    También se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea General y sus comisiones principales en su quincuagésimo octavo período de sesiones para promover el logro de la igualdad entre los géneros mediante la estrategia de incorporación de una perspectiva de género, y se evalúa la aportación que supone la documentación presentada a la Asamblea para facilitar la formulación de políticas que tengan en cuenta las consideraciones de género. UN ودراسة التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية في دورتها الثامنة والخمسين لتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال إستراتيجية إدماج المنظور الجنساني، وتقييم المساهمة التي ستوفرها الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة من أجل تيسير إعداد سياسات تراعي الاعتبارات المتعلقة بالجنسين.
    6. En la actual economía mundial globalizada, caracterizada por una relación cada vez más intensa entre las inversiones, el comercio, la tecnología y los servicios, los Estados miembros atribuían mayor importancia a la aportación que las empresas transnacionales podían hacer al crecimiento y el desarrollo. UN ٦- وفي اطار الاقتصاد العالمي الحالي المعولم الذي يتسم بتزايد التفاعل بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والخدمات، أخذت الدول اﻷعضاء تشدد تشديدا متزايدا على المساهمة التي يمكن للشركات عبر الوطنية أن تقدمها ﻷغراض النمو والتنمية.
    " b) iv) Los años de su período de aportación que excedan de 35 y se hayan cumplido a partir del 1º de julio de 1995 por el 1% de su remuneración media final, con sujeción a una tasa máxima de acumulación total de 70%. " UN " )ب( `٤` سنوات خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن ٣٥ سنة والمؤداة بدءا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، في ١ في المائة من متوسط أجره النهائي، على ألا يزيد إجمالي معدل التراكم عن ٧٠ في المائة " .
    c) El 2% de su remuneración media final multiplicado por los años de su período de aportación que excedan de 10, pero no de 25; y UN (ج) و 2 في المائة من متوسط الأجر النهائي مضروبا بسنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن 10 سنوات، لكنها لا تتجاوز 25 سنة؛
    c) El 2% de su remuneración media final multiplicado por los años de su período de aportación que excedan de 10, pero no de 25; y UN (ج) 2 في المائة من متوسط الأجر النهائي مضروبا في سنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن 10 سنوات، لكنها لا تتجاوز 25 سنة؛
    d) Los años de su período de aportación que excedan de 35 con anterioridad al 1 de julio de 1995, multiplicados por el 1% de su remuneración media final, con sujeción a un total máximo acumulado del 70%. UN (د) سنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد عن 35 عاما والمؤداة منذ 1 تموز/يوليه 1995 مضروبة في 1 في المائة من متوسط الأجر النهائي، رهنا بنسبة تراكم إجمالية أقصاها 70 في المائة.
    c) El 2% de su remuneración media final multiplicado por los años de su período de aportación que excedan de 10, pero no de 25; y UN (ج) 2 في المائة من متوسط الأجر النهائي مضروبا في عدد سنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي التي تزيد على عشر سنوات ولكن لا تتجاوز 25 سنة؛
    Es esa la aportación que este foro de expertos puede proponer a las otras instancias que llevan a cabo una reflexión humanitaria y a los Estados que poseen y utilizan esas armas. UN ويمثل ذلك بالفعل الإسهام الذي يمكن لمنتدى الخبراء هذا أن يقترحه على المحافل الأخرى التي تقوم ببلورة تفكير إنساني والدول التي تحوز هذه الأسلحة وتستخدمها.
    El Presidente del GTE-CLP seguirá coordinándose con la Presidencia entrante y ofreciéndole su apoyo en estas consultas, particularmente en lo relativo a la aportación que el GTE-CLP debería hacer al resultado de Durban. UN وسوف يواصل رئيس فريق العمل التعاوني التنسيق مع الرئاسة المقبلة لمؤتمر الأطراف ودعمها فيما يتصل بهذه المشاورات، بما يشمل الإسهام الذي يمكن للفريق أن يدلي به في محصلة أعمال ديربان.
    5. Expresa su gratitud al Gobierno de Kuwait, por su aportación financiera al traslado de la sede de la Comisión, y al Gobierno de la Arabia Saudita, por la aportación que hizo a las actividades de la Comisión después de que ésta se trasladara a su sede permanente; UN ٥ - يعرب عن امتنانه لحكومة دولة الكويت لمساهمتها المالية في نقل مقر اللجنة، ولحكومة المملكة العربية السعودية على مساهمتها المقدمة لدعم أنشطة اللجنة بعد انتقالها إلى مقرها الدائم؛
    " c) iii) Los años de su período de aportación que excedan de 35 y se hayan cumplido a partir del 1º de julio de 1995 por el 1% de su remuneración media final, con sujeción a una tasa máxima de acumulación total de 70%. " UN " )ج( `٣` سنوات خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي الزائدة عن ٣٥ سنة والمؤداة بدءا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، في ١ في المائة من متوسط أجره النهائي، على ألا يزيد إجمالي معدل التراكم عن ٧٠ في المائة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more