"aportaciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمات في
        
    • إسهامات في
        
    • المساهمات في
        
    • المدخلات في
        
    • مدخلات إلى
        
    • الاشتراكات في
        
    • مدخلات في
        
    • مساهمات إلى
        
    • مساهمة في
        
    • إسهام في
        
    • المدخﻻت بأساليب تستهدف
        
    • الإسهامات في
        
    • إسهام فيما
        
    • إسهامات إلى
        
    • مدخلات على
        
    En conclusión, quisiera reiterar mi agradecimiento a las delegaciones por sus aportaciones a las deliberaciones. UN وختاماً أود أن أكرر الاعراب عن شكري للوفود لما قدمته من مساهمات في المناقشات.
    En varias de estas esferas, nombró a Relatores Especiales y expertos independientes para que hicieran aportaciones a sus deliberaciones. UN وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل.
    Se hicieron también aportaciones a la edición anual de la Revista del transporte marítimo. UN وقدمت أيضا إسهامات في استعراض النقل البحري السنوي؛.
    El Organismo y el propio personal local efectúan aportaciones a esta Caja; UN وتأتي المساهمات في هذا الصندوق من الوكالة ومن الموظفين المحليين أنفسهم.
    aportaciones a los memorandos de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN المدخلات في مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
    En lo que atañe a la ventanilla única, la secretaría debería continuar supervisando la situación y, a su debido tiempo, el Grupo de Trabajo sobre comercio electrónico podría considerar los resultados alcanzados por el Equipo Jurídico Conjunto y hacer aportaciones a la Comisión. UN ورأت أنه فيما يتعلق بالنافذة الوحيدة، ينبغي أن تواصل الأمانة رصد الحالة. وفي الوقت المناسب، يمكن أن ينظر الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية في النتائج التي خلصت إليها فرقة العمل القانونية المشتركة ويقدم مدخلات إلى اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. UN ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة.
    La División hizo además aportaciones a la labor del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales. UN وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة.
    El Tribunal aceptará cualesquiera aportaciones a ese proceso. UN وترحب المحكمة بأي مساهمات في هذه العملية.
    aportaciones a las reuniones regionales preparatorias de las reuniones del CRIC y la CP UN تقديم مساهمات في الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el Banco Mundial también presentaron aportaciones a la Conferencia. UN وقُدمت أيضا مساهمات في المؤتمر من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي.
    Mecanismos regionales existentes y cómo podrían cooperar para hacer aportaciones a la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN الآليات الإقليمية القائمة وكيف يمكنها أن تتعاون في إطار تقديم إسهامات في أعمال المنتدى
    aportaciones a las reuniones regionales preparatorias del CRIC y la CP UN تقديم إسهامات في الاجتماعات الإقليمية للتحضير لدورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. UN وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية.
    Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. UN وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية.
    aportaciones a los memorando de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN المدخلات في مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
    :: Participó en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, entre otras cosas, respaldando la posición de Suecia en la Tercera Comisión y realizando aportaciones a los documentos finales. UN :: اشتركت في دورات لجنة وضع المرأة، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة، بما في ذلك بالإسهام في موقف السويد في اللجنة الثالثة وتقديم مدخلات إلى الوثائق الختامية.
    La Comisión examinó cuidadosamente varios ejemplos de los efectos que surtía incluir las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes periódicos, así como los de excluirlas. UN ودرست اللجنة عددا من اﻷمثلة على أثر إدراج الاشتراكات في المعاش التقاعدي في تسويات اﻷحايين، وأثر استثنائها منها.
    Producto: aportaciones a las recomendaciones de política de la ONUDI. UN الناتج: مدخلات في توصيات اليونيدو بشأن السياسات.
    En el presupuesto por programas se hace hincapié en las actividades en que la CEPAL tiene claras ventajas comparativas para hacer aportaciones a sus países miembros. UN وتركز هذه الميزانية على تلك الأنشطة التي تتمتع فيها اللجنة الاقتصادية بمزايا نسبية تمكنها من تقديم مساهمات إلى البلدان الأعضاء فيها.
    aportaciones a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني
    Esa función consistía generalmente en la prestación cotidiana de ayuda a los migrantes, o en aportaciones a la legislación del Estado. UN ويتخذ دور المنظمات غير الحكومية في العادة إما شكل مساعدة المهاجرين بصورة يومية، أو شكل إسهام في تشريع الدولة.
    aportaciones a las actividades interdepartamentales e interinstitucionales en materia de población UN الإسهامات في الأنشطة المشتركة بين الإدارات والوكالات في ميدان السكان
    40. El administrador del DIT organiza el Foro de los ASR como medio para coordinar las actividades técnicas y de gestión de los ASR y ofrecer una tribuna en que éstos puedan cooperar y hacer aportaciones a la elaboración, por el administrador del DIT, de procedimientos operacionales comunes, prácticas recomendadas y medidas de intercambio de información para los sistemas de registro, de conformidad con la decisión 16/CP.10. UN 40- تعقد إدارة سجل المعاملات الدولي محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بوصفه وسيلة لتنسيق الأنشطة التقنية والإدارية التي تضطلع بها هذه الجهات، ولتوفير محفل تستطيع هذه الجهات من خلاله التعاون فيما بينها، وتقديم إسهام فيما تضعه إدارة سجل المعاملات الدولي من إجراءات تشغيلية موحدة، وممارسات موصى بها، وتدابير لتقاسم المعلومات بشأن نظم السجلات طبقاً للمقرر 16/م أ-10.
    También refleja un método selectivo que se concentra en las actividades en que la CEPAL tiene claras ventajas comparativas para hacer aportaciones a los países miembros. UN ويورد أيضا نهج انتقائي يركز على اﻷنشطة التي يوجد لدى اللجنة بشأنها ميزات نسبية واضحة من حيث تقديم إسهامات إلى البلدان اﻷعضاء فيها.
    Los expertos recomendaron que la 14ª Reunión se celebrara en mayo de 1998 a fin de pasar revista a los progresos realizados en la aplicación de la resolución antes mencionada y de hacer aportaciones a los efectos de la preparación del informe del Secretario General sobre administración pública y desarrollo que había de presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٧٥ - وأوصى الاجتماع بعقد الاجتماع الرابع عشر في أيار/مايو ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ القرار اﻵنف الذكر ولتوفير مدخلات على سبيل اﻹعداد لتقرير اﻷمين العام المتعلق باﻹدارة العامة والتنمية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more