"aportaciones técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدخلات تقنية
        
    • المدخلات التقنية
        
    • إسهامات تقنية
        
    • مساهمات فنية
        
    • المساهمة التقنية
        
    • التعديﻻت التقنية
        
    • مدخلات فنية
        
    • مساهمة تقنية
        
    • بمدخلات تقنية
        
    • إسهامات فنية
        
    aportaciones técnicas a los trabajos sobre tecnología de la información UN لتوفير مدخلات تقنية لاستخدامها في العمل المتعلق بتكنولوجيات المعلومات
    El Programa no siempre celebraba las consultas necesarias con los organismos para obtener aportaciones técnicas y evitar el peligro de duplicar las actividades. UN وفي كثير من اﻷحيان، لم يقم البرنامج بالمشاورات اللازمة مع الوكالات للحصول على مدخلات تقنية أو لتفادي ازدواج اﻷنشطة.
    Además, la oficina del PNUD en el país debería solicitar las aportaciones técnicas de los organismos especializados durante la etapa de formulación del marco de cooperación con el país. UN وينبغي للمكتب القطري أيضا أن يطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة أثناء مرحلة إعداد إطار التعاون القطري.
    Las aportaciones técnicas y los recursos financieros se complementaron con asistencia alimentaria. UN واستُخدمت المساعدة الغذائية لتكملة المدخلات التقنية والموارد المالية.
    Las aportaciones técnicas y los recursos financieros se complementaron con asistencia alimentaria. UN وقد استُخدمت المساعدة الغذائية لتكملة المدخلات التقنية والموارد المالية.
    La organización ha celebrado actos paralelos, hecho aportaciones técnicas sobre temas concretos del programa y establecido asociaciones. UN تضمنت المشاركة تنظيم مناسبات جانبية وتقديم إسهامات تقنية بشأن بنود محددة في جدول أعمال وشراكات معينة.
    19. Actividades: Durante el período que se examina, la UNCTAD no ha recibido ninguna petición concreta de aportaciones técnicas y analíticas de parte de los gobiernos. UN 19- الإجراء: لم يستلم الأونكتاد من الحكومات خلال الفترة المستعرضة أية طلبات محددة لتقديم مساهمات فنية أو تحليلية.
    Participación activa y aportaciones técnicas sobre cuestiones relativas al Convenio en reuniones, actividades y programas de hasta 15 modalidades de asociación mundiales. UN المشاركة الفاعلة وتقديم المساهمة التقنية في المسائل ذات العلاقة بالاتفاقيات، وذلك خلال الاجتماعات والأنشطة والبرامج لعدد يصل إلى 15 شراكة عالمية.
    El papel del PNUD consistió principalmente en aportaciones técnicas y sustantivas concretas a esos procesos. UN وتمثل دور البرنامج الإنمائي أساسا في تقديم مدخلات تقنية وموضوعية معينة في هذه العمليات.
    La CARICOM coordinó la formulación de las posturas políticas regionales para la Declaración de la Conferencia, mientras que la OIT contribuyó con aportaciones técnicas y estudios sobre cuestiones laborales en el Caribe. UN وتقوم الجماعة الكاريبية بتنسيق وضع مواقف السياسات الإقليمية بالنسبة لإعلان المؤتمر، في حين تقدم منظمة العمل الدولية مدخلات تقنية ودراسات عن مسائل العمالة في منطقة البحر الكاريبي.
    La secretaría apoyó este proceso y dio asesoramiento a las Partes, y también hizo aportaciones técnicas a las exposiciones presentadas. UN وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة.
    aportaciones técnicas para la planificación de las misiones y la asignación de recursos UN :: مدخلات تقنية لتخطيط البعثات وتخصيص الموارد
    :: aportaciones técnicas a 10 políticas, procedimientos, materiales de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN :: إدراج مدخلات تقنية في 10 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    La organización está representada en diversos comités de la FAO y del Codex Alimentarius de la OMS, y hace aportaciones técnicas a los trabajos de la FAO relativos a las cooperativas agrícolas y pesqueras. UN ويوفر التحالف مزيداً من المدخلات التقنية لعمل منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالتعاونيات الزراعية ومصائد الأسماك.
    También se formará un comité consultivo técnico a fin de proveer aportaciones técnicas para la ejecución de la Estrategia Mundial. UN وسيتم كذلك تشكيل لجنة استشارية تقنية لتوفير المدخلات التقنية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Por lo general, para organizar un curso internacional de dos semanas de duración para 20 personas se necesitaba el trabajo de tres meses de un funcionario del cuadro orgánico con exclusión de las aportaciones técnicas. UN ونموذجيا، يستلزم تنظيم حلقة عمل دولية مدتها اسبوعان لعشرين شخصا توفر موظف من الفئة الفنية لمدة ثلاثة أشهر، ناهيك عن المدخلات التقنية.
    Al igual que en años anteriores, el Programa siguió realizando aportaciones técnicas a informes del Secretario General y otros documentos pertinentes. UN وكما هي الحال في السنوات السابقة، واصل الموئل تقديم إسهامات تقنية في تقارير الأمين العام وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    Se espera que dichas consultas hagan aportaciones técnicas considerables al plan de acción que debe adoptarse en Estambul y que elaboren instrumentos de aplicación novedoso para la ordenación y el desarrollo de los asentamientos humanos en el período posterior a la Conferencia. UN ومن المتوقع توفير إسهامات تقنية هامة لخطة العمل المزمع اعتمادها في اسطنبول فضلا عن وضع أدوات تنفيذ مبتكرة ﻹدارة المستوطنات البشرية وتنميتها في الفترة اللاحقة للمؤتمر.
    10. La ejecución del programa propuesto requerirá aportaciones técnicas en varios niveles. UN سيتطلب تنفيذ البرنامج المقترح مدخلات فنية على عدة مستويات.
    El FNUAP realizó aportaciones técnicas al Comité Internacional de Rescate para examinar y establecer sistemas de reunión de información en los campamentos de refugiados de la República Unida de Tanzania, Rwanda y Uganda con miras a facilitar los estudios comparativos. UN 30 - وقدم الصندوق مساهمة تقنية للجنة الإنقاذ الدولية لاستعراض وإنشاء نظم جمع البيانات في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وأوغندا من أجل تيسير الدراسات المقارنة.
    Se llevó a cabo una importante labor con el fin de hacer aportaciones técnicas sobre las cuestiones relacionadas con los sistemas de pago en América Latina. UN وقد بُذل جهد كبير للمساهمة بمدخلات تقنية بشأن القضايا المتعلقة بنظم المدفوعات في أمريكا اللاتينية.
    A ese respecto prepararon informes, convocaron reuniones de grupos de expertos e hicieron aportaciones técnicas. UN وقامت بإعداد تقارير، ودعت إلى عقد اجتماعات ﻷفرقة الخبراء، وقدمت إسهامات فنية كي تنظر فيها هذه الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more