"aportadas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمها صاحب
        
    • المقدّمة من صاحب
        
    En su examen de la reclamación, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones del Iraq junto con las pruebas aportadas por el reclamante. UN وراعى الفريق، في استعراضه للمطالبة، تعليقات العراق بالإضافة إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة.
    El Grupo observa que la mayor parte de las pruebas aportadas por el reclamante palestino eran originales, mientras que el reclamante kuwaití únicamente presentó copias. UN ويلاحظ الفريق أن معظم الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة الفلسطيني كانت أصلية بينما لم يوفر صاحب المطالبة الكويتي سوى صور فقط.
    Sobre la base de las pruebas aportadas por el reclamante, el Grupo no pudo determinar con una certeza razonable que la valoración hecha por el reclamante de los animales perdidos era adecuada. UN واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لم يستطع الفريق أن يحدد بدرجة معقولة من اليقين ما إذا كان تقدير صاحب المطالبة لثروته الحيوانية صحيحاً.
    El Comité toma nota de las pruebas médicas aportadas por el autor para demostrar que padece un trastorno grave de estrés postraumático, lo más probable a causa de las torturas infligidas en 1997. UN وتحيط اللجنة علماً بالأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على أنه يعاني من متلازمة الأعراض النفسية الحادة اللاحقة للإصابة، في الغالب كنتيجة لما عاناه من تعذيب في 1997.
    El Comité tuvo en cuenta las pruebas aportadas por el autor que apuntaban a la responsabilidad directa del Estado parte por la muerte de la Sra. Amirova, pero consideró que no eran suficientes para poder llegar a la conclusión de que había habido una violación directa del artículo 6. UN وأخذت اللجنة في الحسبان الأدلة المقدّمة من صاحب البلاغ والتي تشير إلى المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن وفاة السيدة أميروفا ولكنها رأت أن هذه الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة التي تسمح باستنتاج أنه قد حدث انتهاك مباشر للمادة 6.
    Además, observa la información y las pruebas aportadas por el autor sobre las denuncias presentadas a varios órganos diferentes, ninguna de las cuales, al parecer, ha sido investigada. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ بشأن الشكاوى التي قدمها إلى هيئات مختلفة متعددة والتي لم يجر، فيما يبدو، التحقيق في أي منها.
    En el presente caso, el Estado parte no ha cumplido con este requisito porque se ha limitado a describir la disponibilidad teórica de los recursos, sin contradecir las pruebas aportadas por el autor para demostrar que esos recursos no están disponibles de hecho. UN وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع.
    En el presente caso, el Estado parte no ha cumplido con este requisito porque se ha limitado a describir la disponibilidad teórica de los recursos, sin contradecir las pruebas aportadas por el autor para demostrar que esos recursos no están disponibles de hecho. UN وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع.
    123. Por lo que se refiere a la reclamación por activos exigibles, el Grupo considera que las pruebas aportadas por el reclamante para justificar este componente de la reclamación son insuficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de las pérdidas. UN 123- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالمستحقات، يخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لتأييد هذا العنصر من عناصر المطالبة غير كافية لإثبات ظروف ومقدار أي خسارة.
    Algunos de esos datos figuran en el formulario de reclamación presentado por el reclamante; los otros se derivan de las pruebas aportadas por el reclamante en la reclamación original o en respuesta a las notificaciones de pormenorización de la reclamación. UN وبعض هذه البيانات مُدرج في استمارة المطالبة المقدمة من صاحب المطالبة؛ أما البيانات المتبقية فتؤخذ من الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة في المطالبة الأصلية أو رداً على إخطارات للحصول على مزيد من التفاصيل بشأن المطالبة.
    Sobre la base de las pruebas aportadas por el reclamante, la pérdida es resarcible de conformidad con la metodología establecida para las reclamaciones de la categoría " D " por pérdidas D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales). UN واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، فإن هذه الخسائر تستحق التعويض في إطار منهجية الفئة " دال " فيما يتعلق بالخسائر المدرجة في الفئة دال-8/دال-9 (الأعمال التجارية الفردية).
    Sobre la base de las pruebas aportadas por el reclamante, la pérdida es resarcible de conformidad con la metodología establecida para las reclamaciones de la categoría " D " por pérdidas D1. UN واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، فإن الخسارة مستحقة للتعويض في إطار منهجية الفئة " دال " فيما يتعلق بالخسائر المدرجة في الفئة " دال-1 " .
    El Tribunal determinó que las pruebas aportadas por el autor carecían de credibilidad y señaló sus afirmaciones contradictorias sobre cuándo comenzó a practicar Falun Gong: en su solicitud de un visado de protección decía que había comenzado a practicarlo hacía cinco años, lo que correspondería a finales de 2000, mientras que en su solicitud de revisión sostenía que había iniciado su práctica en mayo o junio de 1999. UN فقد خلُصت المحكمة إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وأشارت إلى التضارب في أقواله بخصوص تاريخ بدء ممارسته الفالون غونغ؛ ففي الطلب الذي تقدم به من أجل الحصول على تأشيرة حماية، ادعى أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ منذ خمس سنوات أي منذ نهاية عام 2000، في حين ادعى في طلبه المتعلق بمراجعة قرار إدارة الهجرة أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1999.
    El Tribunal determinó que las pruebas aportadas por el autor carecían de credibilidad y señaló sus afirmaciones contradictorias sobre cuándo comenzó a practicar Falun Gong: en su solicitud de un visado de protección decía que había comenzado a practicarlo hacía cinco años, lo que correspondería a finales de 2000, mientras que en su solicitud de revisión sostenía que había iniciado su práctica en mayo o junio de 1999. UN فقد خلُصت المحكمة إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وأشارت إلى التضارب في أقواله بخصوص تاريخ بدء ممارسته الفالون غونغ؛ ففي الطلب الذي تقدم به من أجل الحصول على تأشيرة حماية، ادعى أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ منذ خمس سنوات أي منذ نهاية عام 2000، في حين ادعى في طلبه المتعلق بمراجعة قرار إدارة الهجرة أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1999.
    El Comité tuvo en cuenta las pruebas aportadas por el autor que apuntaban a la responsabilidad directa del Estado parte por la muerte de la Sra. Amirova, pero consideró que no eran suficientes para poder llegar a la conclusión de que había habido una violación directa del artículo 6. UN وأخذت اللجنة في الحسبان الأدلة المقدّمة من صاحب البلاغ والتي تشير إلى المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن وفاة السيدة أميروفا ولكنها رأت أن هذه الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة التي تسمح باستنتاج أنه قد حدث انتهاك مباشر للمادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more