"aportan contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تساهم بقوات
        
    • للوحدات
        
    • المساهمة بقوات
        
    • تقدم القوات
        
    • تسهم بقوات
        
    • ساهمت بقوات
        
    • تقدم قوات
        
    • توفر القوات
        
    • تقدم وحدات
        
    • تقدم الوحدات
        
    • يساهم بقوات
        
    • اﻷعضاء نظير
        
    • توفر قوات
        
    • قدمت وحدات
        
    • بقوات التي
        
    Muchos países de África aportan contingentes y esperan recibir los pagos con más regularidad para poder seguir participando en las operaciones. UN وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر.
    Asimismo, es conveniente mantener una estrecha cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros, en particular los que aportan contingentes. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    También deberían acelerarse los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo. UN وينبغي أيضا الإسراع بسداد المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Los Estados que aportan contingentes podrían, si así lo desean, estar representados en esos órganos. UN ويمكن للدول المساهمة بقوات أن تمثل في هذه الهيئات، إذا رغبت في ذلك.
    Más del 50% del personal del Departamento procede de dos regiones del mundo, mientras que la mayor parte de los países en desarrollo, que son los que habitualmente aportan contingentes, no tienen representación alguna. UN فما يربو على 50 في المائة من موظفي الإدارة ينتمون إلى منطقتين من مناطق العالم، في حين أن البلدان النامية، وهي التي تقدم القوات بانتظام، غير ممثلة على الإطلاق.
    En el informe del Comité Especial también se pone de manifiesto la preocupación de los países en desarrollo que aportan contingentes por los retrasos en los reembolsos correspondientes. UN كما أشير في تقرير اللجنة الخاصة إلى أن البلدان النامية التي تسهم بقوات يساورها القلق بشأن التأخر في رد النفقات.
    En respuesta a las indagaciones formuladas por la Comisión Consultiva, se le informó que los países que aportan contingentes no habían firmado un memorando de entendimiento. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد استفسارها، أن البلدان التي ساهمت بقوات لم توقع على مذكرة التفاهم.
    Reconociendo el esfuerzo constante los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات التي تقدم قوات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص،
    Seamos realmente activos en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات.
    Además, los países que aportan contingentes deberían tener más voz en las operaciones cuando envían a su propio personal al terreno. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون للبلدان التي تساهم بقوات قول أكبر في العمليات التي ترسل إليها موظفيها العاملين في الميدان.
    :: Inspecciones y evaluación de las necesidades de capacitación de los nuevos países que aportan contingentes UN :: عمليات تفتيش وتقييمات لاحتياجات التدريب لدى البلدان التي بدأت حديثا تساهم بقوات
    Por último, la delegación de Siria expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la FNUOS. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تقدير وفد بلده للبلدان التي تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Como se indica allí, los vehículos se obtendrían de los gobiernos que aportan contingentes en calidad de equipo de propiedad de los contingentes. UN وكما لوحظ فيه، ستُشترى المركبات من الحكومات المساهمة بقوات بوصفها معدات مملوكة للوحدات.
    y el procedimiento de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo propiedad UN خطــة ومراحـل مشـروع إصـلاح منهجية وإجراءات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات
    Sin embargo, los Estados que aportan contingentes podrían aducir que la liquidación de las reclamaciones respecto de ese equipo de propiedad de los contingentes se debería basar en la fórmula enunciada en el citado párrafo 23. UN بيد أن الدول المساهمة بقوات يمكن أن تحتج بأنه يمكن تسوية المنازعات المتعلقة بهذا النوع من المعدات المملوكة للوحدات استنادا الى الصيغة المنصوص عليها في الفقرة ٢٣ الوارد نصها أعلاه.
    Todos los países que aportan contingentes aseguraron a mis representantes que seguirían apoyando mi misión de buenos oficios en Chipre. UN وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    Algunos países que aportan contingentes dijeron claramente en esa reunión en la cumbre que quizás tuvieran que retirar sus contingentes si se mantenía la situación reinante. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    Opinamos que países como Ghana, que aportan contingentes y personal de policía a esas operaciones, deben recibir el apoyo financiero de los países donantes de manera oportuna. UN ونعتقد أنه يجب توفير الدعم المالي في حينه للبلدان مثل غانا، التي تقدم القوات وأفراد الشرطة لهذه العمليات.
    Esto se basa en memorandos de entendimiento firmados con dos países que aportan contingentes y en un proyecto de acuerdo con un tercer país que aporta contingentes que aún está por firmarse. UN ويستند ذلك إلى مذكرة تفاهم موقعة من بلدين مساهمين في قوات وفي مسودة اتفاق لدولة ثالثة تسهم بقوات سيتم توقيعها.
    Las demoras que ello acarrea en el reembolso de la deuda a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipos siguen siendo motivo de preocupación. UN وما زال هناك قلق بشأن التأخيرات التي نجمت عن ذلك في سداد المبالغ المستحقة للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات.
    El orador celebra la multiplicación de las consultas oficiosas entre la Secretaría y los Estados que aportan contingentes y espera que se establezca un mecanismo de consulta entre los principales sectores, el Consejo de Seguridad, el Secretario General y los Estados interesados. UN وأشاد ممثل جمهورية كوريا بتعدد المشاورات غير الرسمية بين اﻷمانة العامة والدول التي تقدم قوات تشترك في هذه العمليـات
    Acoge con beneplácito la esperada reducción de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y equipo para las operaciones de mantenimiento de la paz, pero observa que el problema del endeudamiento sostenido de la Organización en ese sentido dista de haberse resuelto. UN ورحب بالانخفاض المرتقب في المبالغ المدان بها للبلدان التي توفر القوات والمعدات لعمليات حفظ السلام، لكنه لاحظ أن مشكلة المديونية المستمرة التي تعاني منها المنظمة في هذا المجال لم تقارب الحل.
    Sin embargo, para que esas operaciones tengan éxito, es preciso informar sobre ellas con mayor continuidad, tanto en los países donde se llevan a cabo como en los que aportan contingentes, a fin de sensibilizar a la población. UN ولكن من الجوهري لنجاح هذه العمليات نشر المعلومات المتعلقة بها بطريقة أكثر استمرارا، سواء في البلدان التي تكون مسرحا لها أو في البلدان التي تقدم وحدات بطريقة تؤدي الى توعية الرأي العام.
    Cuba, por otra parte, sigue preocupada por las demoras registradas en los reembolsos a los países que aportan contingentes y materiales. UN ولا تزال كوبا علاوة على ذلك تشعر بالقلق للتأخر في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات والمعدات.
    En la actualidad, Alemania, la Argentina, Austria y Bangladesh aportan contingentes. UN ١٦- يساهم بقوات في الوقت الحاضر كل مــن اﻷرجنتين وألمانيــا وبنغلاديش والنمسا.
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تســدد إلــى الــدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Las Naciones Unidas tienen importantes responsabilidades de capacitación que no se limitan a su propio personal, sino que también abarcan el apoyo a las iniciativas de los países que aportan contingentes militares y de policía. UN وأوضحت أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤوليات تدريبية هامة تتعدى موظفيها لتشمل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي توفر قوات جيش وشرطة.
    Tras dar lectura a las dos últimas oraciones del párrafo 14, el Secretario General Adjunto reitera que, dado que un porcentaje importante de la suma en cuestión representa cuotas por concepto de operaciones de mantenimiento de la paz, esos ingresos permitirán reembolsar una parte de los adeudos a los Estados Miembros que aportan contingentes. UN وتلا وكيل اﻷمين العام العبارتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٤، فأكد أنه في الحدود التي تمثل فيها نسبة مئوية هامة من المبلغ موضوع الحديث الاشتراكات في عمليات حفظ السلام، سيتمكن دفع هذه النسبة من تسديد جزء من المبالغ المستحقة الدفع للدول اﻷعضاء التي قدمت وحدات عسكرية.
    Posteriormente, se reunió con cada uno de los países que aportan contingentes afectados por el redimensionamiento de la UNAMID. UN واجتمع في وقت لاحق مع فرادى الدول المساهمة بقوات التي تأثرت بتحديد الحجم المناسب للعملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more