Como se especifica en el informe de evaluación, se está aportando una contribución positiva para luchar contra la extensa pobreza rural y urbana. | UN | ويجري، حسب التفاصيل الواردة في تقرير التقييم، تقديم مساهمة فعالة لمكافحة الفقر المستشري في المناطق الريفية والحضرية. |
Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan de manera imparcial y por motivos estrictamente humanitarios deberían seguir aportando una contribución importante para complementar los esfuerzos nacionales. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بنزاهة ولدوافع إنسانية محضة أن تواصل تقديم مساهمة كبيرة في استكمال الجهود الوطنية. |
Asimismo, quisiéramos señalar el hecho de que la Corte Internacional de Justicia sigue aportando una contribución fundamental a la aclaración de cuestiones cruciales sobre el derecho del mar, en particular en el ámbito de la delimitación marítima. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى أن محكمة العدل الدولية تواصل تقديم مساهمة ضرورية لإيضاح قضايا قانون البحار الحاسمة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، في ميدان ترسيم الحدود البحرية. |
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas también sigue aportando una contribución valiosa a la difusión del derecho internacional mediante la publicación sistemática de su jurisprudencia en los 11 idiomas oficiales de las Comunidades. | UN | كما أن محكمة العدل التابعة للجماعة اﻷوروبية ظلت تقدم مساهمة قيمة نحو نشر القانون الدولي بنشرها السوابق القضائية في إحدى عشرة لغـــة مــــن لغات الجماعة. |
El Japón ha estado aportando una contribución sustancial como uno de los principales países que promueven el uso pacífico de la tecnología nuclear para propósitos de salud, energía y desarrollo. | UN | إن اليابان تقدم مساهمة كبيرة بوصفها بلدا طليعيا في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصحة والطاقة والتنمية. |
La oradora deseó a los participantes todo el éxito posible en sus deliberaciones y expresó la esperanza de que las actividades y la participación de las organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial y la sociedad civil seguirían aportando una contribución positiva a los debates y a la adopción de medidas decisivas. | UN | وإذ تمنت للمشتركين كل نجاح في مداولاتهم، فإنها أعربت عن الأمل في أن يستمر العمل الدعائي في هذا الصدد واشتراك المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني في الإسهام على نحو إيجابي في المناقشات وفي اتخاذ الإجراءات الحاسمة. |
Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. | UN | فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال. |
Según el Gobernador, la posición del Reino Unido era que cuando un Territorio decidía que no quería cobrar impuestos a sus propios ciudadanos, en el país se plantearía la cuestión política de si el contribuyente del Reino Unido debería seguir aportando una contribución financiera. | UN | ووفقا للحاكم، يتمثل موقف المملكة المتحدة في أنه حيثما يقرر إقليم أنه لا يرغب في فرض ضرائب على مواطنيه، سيثور التساؤل سياسيا في موطنه عما إذا كان دافع الضرائب في المملكة المتحدة ينبغي أو لا ينبغي أن يستمر في تقديم مساهمة مالية. |
Las organizaciones internacionales proyectan seguir aportando una contribución importante a la promoción de la financiación del sector privado en el desarrollo sostenible en las esferas de los bosques, la energía, fuentes de energía nuevas y renovables, sustancias nocivas para el ozono, la biodiversidad y la mitigación de los gases de efecto invernadero. | UN | ٣١ - تُزمع المنظمات الدولية أن تواصل تقديم مساهمة كبيرة في تشجيع القطاع الخاص على تمويل التنمية المستدامة في مجالات الغابات والطاقة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة والمواد المستنفدة لﻷوزون والتنوع البيولوجي وتخفيف أضرار غازات الدفيئة. |
Para concluir, quisiera agradecer una vez más al Grupo de Amigos, que ha seguido aportando una contribución esencial a la labor de la UNOMIG. Deseo también dar las gracias a mi Representante Especial, Jean Arnault, al Jefe de los Observadores Militares, General de División Niaz Muhammad Khan Khattak, y a todas las mujeres y hombres de la UNOMIG, por su constante e infatigable labor en condiciones muchas veces difíciles e inestables. | UN | 47 - وختاما، أود أن أشكر مرة أخرى مجموعة الأصدقاء التي تواصل تقديم مساهمة رئيسية في عمل البعثة، كما أود أن أشكر ممثلي الخاص جون أرنو، وكبير المراقبين العسكريين اللواء نياز محمد خان خطاك، وجميع نساء ورجال البعثة على عملهم المتواصل دون كلل في أوقات معظمها عصيبا وفي ظروف صعبة. |
2. Considera que la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría sigue aportando una contribución útil y positiva mediante la organización de seminarios y reuniones de organizaciones no gubernamentales, así como la ejecución de actividades de investigación y vigilancia, la preparación de estudios y publicaciones y la reunión y difusión de datos en forma impresa y electrónica sobre asuntos relativos a la cuestión de Palestina; | UN | ٢ - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة من خلال تنظيم اجتماعات المنظمات غير الحكومية وحلقاتها الدراسية، وكذلك من خلال ما تضطلع به من أنشطة البحث والرصد، وإعداد الدراسات والمنشورات، وجمع المعلومات بشأن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين ونشرها في شكل مطبوع والكتروني؛ |
2. Considera que la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría sigue aportando una contribución útil y positiva mediante la organización de seminarios y reuniones de organizaciones no gubernamentales, así como la ejecución de actividades de investigación y vigilancia, la preparación de estudios y publicaciones y la reunión y difusión de datos en forma impresa y electrónica sobre asuntos relativos a la cuestión de Palestina; | UN | ٢ - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة من خلال تنظيم اجتماعات المنظمات غير الحكومية وحلقاتها الدراسية، وكذلك من خلال ما تضطلع به من أنشطة البحث والرصد، وإعداد الدراسات والمنشورات، وجمع المعلومات بشأن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين ونشرها في شكل مطبوع وإلكتروني، |
26. Citando al Ministro de Comercio e Industria de la India, expuso las expectativas de su país de que una UNCTAD revitalizada siguiera aportando una contribución real para ayudar a los países en desarrollo a enfrentarse a los complejos retos del momento en materia de comercio y desarrollo y sirviendo como base intelectual para realizar análisis y encontrar opciones de política innovadores y propicios para el desarrollo. | UN | 26 - وفي معرض استشهاده بما قاله وزير التجارة والصناعة الهندي، أعرب عن تطلع بلده إلى أن يستمر الأونكتاد بعد تنشيطه في تقديم مساهمة حقيقية في مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات التجارية والإنمائية المعقدة اليوم، والقيام بدور المنتدى الفكري الذي يقدم دراسات تحليلية وخيارات في مجال السياسة العامة تلائم التنمية وتنزع إلى الابتكار. |
26. Citando al Ministro de Comercio e Industria de la India, expuso las expectativas de su país de que una UNCTAD revitalizada siguiera aportando una contribución real para ayudar a los países en desarrollo a enfrentarse a los complejos retos del momento en materia de comercio y desarrollo y sirviendo como base intelectual para realizar análisis y encontrar opciones de política innovadores y propicios para el desarrollo. | UN | 26- وفي معرض استشهاده بما قاله وزير التجارة والصناعة الهندي، أعرب عن تطلع بلده إلى أن يستمر الأونكتاد بعد تنشيطه في تقديم مساهمة حقيقية في مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات التجارية والإنمائية المعقدة اليوم، والقيام بدور المنتدى الفكري الذي يقدم دراسات تحليلية وخيارات في مجال السياسة العامة تلائم التنمية وتنزع إلى الابتكار. |
15. A pesar de estos desafíos, el OOPS sigue aportando una contribución significativa a la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | 15 - وقال إن الأونروا، رغم هذه التحديات، لا تزال تقدم مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط. |
Dedicadas desde hace mucho a la causa de la paz, esas organizaciones han estado a menudo presentes desde el principio en el teatro de los conflictos, aportando una contribución decisiva al socorro inmediato de las poblaciones afectadas y estableciendo las bases para la reconstrucción de sociedades desgarradas por la guerra. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية، التي نشطت منذ زمن بعيد سعيا الى تحقيق السلام، متواجدة في ساحات النزاع في مرحلة مبكرة حيث تقدم مساهمة هامة في اﻹغاثة الفورية للسكان المنكوبين وترسي أسسا لتعمير المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
13. La Sra. Irías (Honduras) dice que las mujeres están aportando una contribución importante al sector no estructurado de la economía, pero que esto no les ha traído aparejados mayores beneficios. | UN | 13 - السيدة إيرياس (هندوراس): قالت إن المرأة تقدم مساهمة ضخمة في الاقتصاد غير الرسمي، ولكن هذا لم يترجم إلى مكاسب أكبر بالنسبة لها. |
6. Solicita a la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano que continúe celebrando consultas periódicas, abiertas, transparentes e inclusivas con las partes interesadas para que el Informe sobre Desarrollo Humano siga aportando una contribución efectiva a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 6 - يطلب إلى مكتب تقرير التنمية البشرية أن يواصل عقد مشاورات منتظمة ومفتوحة وشفافة وشاملة مع أصحاب المصلحة من أجل كفالة أن يستمر تقرير التنمية البشرية في الإسهام بفعالية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Solicita a la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano que continúe celebrando consultas periódicas, abiertas, transparentes e inclusivas con las partes interesadas para que el Informe sobre Desarrollo Humano siga aportando una contribución efectiva a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 6 - يطلب إلى مكتب تقرير التنمية البشرية أن يواصل عقد مشاورات منتظمة ومفتوحة وشفافة وشاملة مع أصحاب المصلحة من أجل كفالة أن يستمر تقرير التنمية البشرية في الإسهام بفعالية في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tampoco se aprecia debidamente el hecho de que la Convención sigue aportando una contribución inmensa a la paz y a la seguridad mundiales. | UN | كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين. |