"aportar contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تساهم بقوات
        
    • المساهمة بقوات
        
    • مساهمتها بقوات
        
    • إسهامها بقوات
        
    • تسهم بقوات
        
    • بتقديم قوات
        
    • توفير القوات
        
    • بالمساهمة بقوات
        
    • تساهم بوحدات
        
    • مساهمة بقوات
        
    • للمساهمة بقوات
        
    • لتقديم قوات
        
    • محتمل بالقوات
        
    • بتوفير قوات
        
    • تشارك بقوات
        
    :: Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Se propuso además que el Consejo de Seguridad consultara también a otros Estados que podrían aportar contingentes. UN واقترح كذلك أن يتشاور مجلس اﻷمن أيضا مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Así pues, la Secretaría ha escrito a unos 30 países que podrían aportar contingentes a fin de conocer su opinión al respecto. UN ولذلك فقد كتبت اﻷمانة إلى نحو ٣٠ من البلدان المحتمل أن تساهم بقوات لتقييم إجراءاتها إزاء إمكانية القيام بهذه المهمة.
    Si los países pequeños, en particular, saben que tendrán que asumir los costos, tal vez no deseen aportar contingentes. UN لأن البلدان الصغيرة، خاصة، إن أدركت أنها سوف تتحمل التكاليف، قد يثنيها ذلك عن المساهمة بقوات.
    También se han entablado contactos preliminares y extraoficiales con países que podrían aportar contingentes. UN وقد جرت كذلك اتصالات تمهيدية وغير رسمية مع اﻷطراف التي يحتمل مساهمتها بقوات.
    Indicó que varios países que podrían aportar contingentes estaban considerando la posibilidad de retirar su ofrecimiento de personal. UN وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها.
    Tengo la intención de continuar buscando nuevos compromisos de países que puedan aportar contingentes, sobre lo que mantendré informado al Consejo de Seguridad. UN وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك.
    Los países que puedan aportar contingentes deberían participar en la fase más temprana posible de la planificación de la misión. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    :: Celebración de consultas semanales con países que pudieran aportar contingentes. UN :: عقد مشاورات أسبوعية مع بلدان يحتمل أن تساهم بقوات.
    Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Consultas semanales con países que podrían aportar contingentes UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    De hecho, es comprensible que algunos de ellos hayan manifestado que se si la Organización no puede reembolsar sus gastos con rapidez tendrán que dejar de aportar contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولقد أفادت بعض الدول اﻷعضاء أنه سيتعين عليها التوقف عن المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة إذا لم تستطع المنظمة سداد المبالغ المستحقة لها على الفور، وهذا أمر يمكن فهمه.
    Se consideraba también que las Naciones Unidas podían hacer mucho más para ayudar a los países de la subregión que estaban dispuestos a aportar contingentes a paliar esas deficiencias. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    Se consideraba también que las Naciones Unidas podían hacer mucho más para ayudar a los países de la subregión que estaban dispuestos a aportar contingentes a paliar esas deficiencias. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había solicitado a los países que podían aportar contingentes que proporcionaran oficiales para desplegarlos como personal de enlace militar. UN وأشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من بلدان يحتمل مساهمتها بقوات توفير ضباط لإيفادهم كأفراد اتصال عسكريين.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también está en contacto con los países que podrían aportar contingentes para los otros dos batallones de infantería que servirían para completar la brigada. UN كما أن إدارة عمليات حفظ السلام على اتصال بالبلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بالعروض الخاصة بتقديم كتيبتي مشاة إضافيتين لتكملة اللواء.
    40 reuniones con países que pueden aportar contingentes y personal de policía UN 40 اجتماعا مع البلدان المحتمل إسهامها بقوات أو بأفراد من الشرطة
    Las cifras fueron inferiores debido al menor número de efectivos propuestos por los países que podían aportar contingentes UN كان انخفاض الأعداد راجعا إلى انخفاض عدد الترشيحات التي تقدمت بها البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات
    iii. A los países que puedan estar interesados en aportar contingentes se les invitará a participar en misiones de estudio. iv. UN `3 ' تدعى تلك الدول التي يحتمل أن تهتم بالمساهمة بتقديم قوات إلى المشاركة في مهام استقصائية .
    Debe prestarse particular atención a la actual falta de recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz y la dificultad de aportar contingentes y equipo a las operaciones militares. UN وأشار إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص بالنقص الحالي في الموارد لعمليات حفظ السلام، وصعوبة توفير القوات والمعدات للعمليات العسكرية.
    Pero los países que han prometido aportar contingentes deben hacerlo lo antes posible. UN لكنه أشار إلى أنه ينبغي للبلدان التي تعهدت بالمساهمة بقوات أن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad mantuvieron un constructivo intercambio de opiniones con los países que podrían aportar contingentes militares y de policía civil.” UN " وأجرى أعضاء المجلس تبادلا بناء للآراء مع ممثلي البلدان التي من المحتمل أن تساهم بوحدات وبأفراد الشرطة المدنية " .
    Además, por invitación de mi Representante Especial, la oficina de asesores militares seguirá prestando apoyo a las aspiraciones del Gobierno del Iraq de, llegado el momento, aportar contingentes a futuras misiones de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبدعوة من ممثلي الخاص، سيواصل مكتب المستشارين العسكريين دعم تطلع حكومة العراق إلى أن تصبح في آخر المطاف دولة مساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة مستقبلا.
    Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la fuerza internacional propuesta. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    12. Alentamos a los Estados Miembros a mantenerse dispuestos a aportar contingentes y equipos adicionales a la UNPROFOR si así fuese necesario; UN ١٢ - نحث الدول اﻷعضاء على أن تظل مستعدة لتقديم قوات ومعدات إضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا ما اقتضت الضرورة ذلك؛
    c) La Secretaría debería tener por costumbre enviar un equipo que se encargara de confirmar que todos los países que pudieran aportar contingentes estuvieran preparados para cumplir las disposiciones del memorando de entendimiento relativas a las necesidades de adiestramiento y equipo, antes del despliegue; los Estados que no cumplieran los requisitos no deberían desplegar contingentes; UN (ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة متبعة باستمرار، بإيفاد فريق للتأكد من تأهب كل مساهم محتمل بالقوات للوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتصلة بشروط التدريبات والمعــــدات اللازمــــة، قبـــل النشــــر؛ وعلـــى مَن لا يستوفون هذه الشروط ألا يقوموا بعملية نشر؛
    Además, damos las gracias a todos los países africanos que se han comprometido a aportar contingentes adicionales a la AMISOM. UN ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة.
    ii. Una vez identificados los posibles países dispuestos a aportar contingentes para una misión determinada, la Secretaría se pondrá en contacto con estos países de manera extraoficial para determinar su interés en participar en la misión propuesta. UN `2 ' حالما يتم تحديد الدول التي يحتمل أن تشارك بقوات لأغراض بعثة محتملة، تقوم الأمانة العامة بالاتصال بهذه الدول بصورة غير رسمية لتحديد مدى اهتمامها بالمشاركة في البعثة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more