"apoya la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤيد قرار
        
    • تؤيد قرار
        
    • تؤيد القرار
        
    • أيد قرار
        
    • تدعم قرار
        
    • تؤيد ما قررته
        
    • تؤيد المقرر
        
    • تأييده لقرار
        
    • وأيد قرار
        
    • يؤيد القرار
        
    • تؤيد مقرر
        
    • تؤيد مقرَّر
        
    • يؤيد ما قررته
        
    • يؤيد وفد بلده قرار
        
    La oradora, además, apoya la decisión de la CDI de no extender el concepto de la responsabilidad de proteger a la protección de las personas en casos de desastre. UN وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    La delegación de la República de Corea no apoya la decisión del Secretario General de suspender los nombramientos permanentes y de prueba. UN ٢٢ - واستأنف قائلا إن وفده لا يؤيد قرار اﻷمين العام بتعليق التعيينات الدائمة والاختبارية.
    En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله.
    3. apoya la decisión del Fondo Fiduciario de canalizar su asistencia en Sudáfrica por conducto de las organizaciones no gubernamentales apropiadas; UN ٣ - تؤيد قرار الصندوق الاستئماني إرسال مساعداته من خلال المنظمات غير الحكومية المناسبة داخل جنوب افريقيا؛
    Su delegación apoya la decisión de seguir trabajando sobre la base de la definición aportada por la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de vasta aceptación. UN وقالت إن وفدها يؤيد قرار الاستناد الى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي اتفاقية حظيت بقبول واسع النطاق.
    Por otra parte, Hungría apoya la decisión de la CNUDMI de aplazar la decisión acerca de si deberían emprenderse trabajos en los ámbitos del arbitraje multilateral y de la práctica de pruebas en el arbitraje. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد قرار اللجنة بتأجيل مداولاتها حوال ما إذا كانت ستتولى العمل في مجالات التحكيم المتعدد اﻷطراف وأخذ اﻷدلة في التحكيم.
    Por ello, apoya la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social de renovar el mandato del grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención. UN ولذا فوفدها يؤيد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولاية الفريق العامل المسؤول عن إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    85. El Sr. DIMITRIU (Rumania) dice que él también apoya la decisión del Presidente. UN ٨٥ - السيد ديمتريو )رومانيا(: قال إنه هو أيضا يؤيد قرار الرئيس.
    En cuanto a las reservas a los tratados, el orador apoya la decisión de la Comisión de llenar las lagunas de la Convención de Viena de 1969 en lugar de modificar las disposiciones pertinentes de ese instrumento. UN ٦٤ - وبالنسبة للتحفظات على المعاهدات، قال إنه يؤيد قرار اللجنة عدم إحداث تغيير على اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، وبدلا من ذلك، سد الثغرات الموجودة في ذلك الصك.
    apoya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de aplazar el examen de la cuestión hasta que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos se aprueben en segunda lectura. UN وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية.
    Por otra parte, Guinea-Bissau apoya la decisión del Comité de pedir a los Estados partes que en sus informes incluyan información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما أن حكومتها تؤيد قرار اللجنة بالطلب الى الدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تعتمدها لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Grupo apoya la decisión de preparar un presupuesto en dos partes, una que cubra un período inicial de mantenimiento de seis meses y otra que abarque una fase posterior de liquidación de seis meses. UN وأوضح أن المجموعة تؤيد قرار إعداد ميزانية من جزأين يغطيان فترة مواصلة أولية من ستة أشهر وفترة تصفية لاحقة من ستة أشهر أخرى.
    Cuba apoya la decisión de la Asamblea General de continuar la consideración de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en aras de lograr resultados concretos a través de negociaciones intergubernamentales. UN وكوبا تؤيد قرار الجمعية العامة مواصلة نظرها في مسألة إصلاح المجلس في دورتها الثانية والستين، لكي تحقق نتائج محددة من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Nueva Zelandia, que cuenta con un Protocolo sobre pequeñas cantidades, apoya la decisión y los esfuerzos del OIEA por reformar el Protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias identificadas por el Organismo en el sistema de salvaguardias. UN فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة لمعالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    Nueva Zelandia, que cuenta con un Protocolo sobre pequeñas cantidades, GE.08-61240 (S) 160508 160508 apoya la decisión y los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica por reformar el protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias que ha identificado en el sistema de salvaguardias. UN فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    México apoya la decisión contenida en el informe de que el Grupo de Trabajo continúe sus tareas. UN إن المكسيك تؤيد القرار الوارد في التقرير والقاضي بوجوب مواصلة الفريق العامل لعمله.
    Pasando a la cuestión del destino final del Consejo de Administración Fiduciaria, el orador señala que la Federación de Rusia apoya la decisión de eliminarlo adoptada en la Cumbre Mundial. UN 79 - وانتقل إلى مصير مجلس الوصاية في المستقبل فقال إن الاتحاد الروسي أيد قرار اجتماع القمة العالمي الذي يقضي بإلغائه.
    Croacia apoya la decisión de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de aumentar los recursos asignados a ella. UN وإن كرواتيا تدعم قرار تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وزيادة الموارد المخصصة له.
    El Gobierno de Argelia apoya la decisión de la CNUDMI de optar por una recomendación, en lugar de una declaración, que podría dar lugar a interpretaciones erróneas respecto de su naturaleza. UN وأعلن أن حكومته تؤيد ما قررته الأونسيترال من اختيار إصدار توصية بدلا من إصدار إعلان ربما يساء تفسير طابعه.
    Por consiguiente, el Gobierno de la Federación de Rusia apoya la decisión adoptada por el Comité Mixto de Pensiones de mantener la tasa de interés vigente del 6,5% aplicable a los años de afiliación con respecto a la conversión de pensiones en sumas globales, principalmente para evitar un nuevo incremento del déficit del balance actuarial. UN لذا فإن حكومته تؤيد المقرر الذي اتخذه مجلس الصندوق بالاحتفاظ بنسبة اﻟ ٦,٥ في المائة الحالية التي تنطبق على سنوات الخدمة المدفوع عنها اشتراكات تقاعدية فيما يتعلق بالاستبدالات في شكل مبالغ إجمالية، ولا سيما من أجل منع حدوث زيادة أخرى في عجز الميزان الاكتواري.
    apoya la decisión de la Comisión de recomendar la clausura del tema y se complace en destacar el carácter satisfactorio del precedente que esa decisión establecerá en relación con los trabajos futuros. UN وأعرب عن تأييده لقرار لجنة القانون الدولي بالتوصية بإغلاق المناقشة في الموضوع وأشار إلى أن هذا سيشكل سابقة سعيدة بالنسبة لﻷعمال المقبلة.
    apoya la decisión de la Comisión de volver al punto de partida para analizar los distintos componentes de la propuesta que figura en el párrafo 589 del informe. UN وأيد قرار اللجنة القاضي بالعودة إلى نقطة الانطلاق وتحليل عناصر المقترح المبين في الفقرة 589 من التقرير.
    La delegación del orador apoya la decisión de seguir trabajando en este tema y elaborar una convención al respecto. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    11. Bahrein apoya la decisión de la CDI, contenida en el párrafo 376, de aplazar el examen de la cuestión de dividir en dos partes su período de sesiones anual. UN ١١ - وأعلن أن البحرين تؤيد مقرر اللجنة، الوارد في الفقرة ٣٧٦، بإرجاء النظر في مسألة تقسيم دورتها السنوية الى جزأين.
    12. En cuanto al programa y los presupuestos 2012-2013, el Grupo apoya la decisión 39/Dec.7 de la Junta de Desarrollo Industrial. UN 12- وبخصوص برنامج وميزانيتي الفترة 2012-2013، أفاد بأنَّ المجموعة تؤيد مقرَّر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-39/م-7.
    El movimiento cooperativo ha ganado impulso en Belarús durante los últimos decenios y su delegación apoya la decisión de la Asamblea General de proclamar un Día Internacional de las Cooperativas. UN والحركة التعاونية قد اكتسبت زخما في بيلاروس أثناء العقود القليلة الماضية، ووفد بيلاروس يؤيد ما قررته الجمعية العامة من إعلان يوم دولي للتعاونيات.
    Por lo que respecta al proyecto de artículos 12 y 13, apoya la decisión de seguir los artículos correspondientes sobre responsabilidad de los Estados, mutatis mutandis. UN وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 12 و 13، يؤيد وفد بلده قرار وضع هاتين المادتين على نمط المادتين المقابلتين لهما فيما يتعلق بمسؤولية الدول، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more