"apoya la propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤيد اقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح
        
    • تؤيد اقتراح
        
    • تؤيد الاقتراح
        
    • يؤيد المقترح
        
    • يؤيد مقترح
        
    • أيد اقتراح
        
    • وأيد اقتراح
        
    • تؤيد المقترح
        
    • تؤيد مقترح
        
    • تأييده لاقتراح
        
    • ويؤيد اقتراح
        
    • يوافق على اقتراح
        
    • تأييده لﻻقتراح
        
    • أيد هذا الاقتراح
        
    Finalmente, apoya la propuesta de los Países Bajos relativa a los ecosistemas conexos. UN كما أنه يؤيد اقتراح هولندا حول النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    La delegación de Zambia apoya la propuesta de la Junta tendiente a delimitar claramente sus propias atribuciones y las de la Administración en materia de gestión financiera. UN وهو يؤيد اقتراح المجلس الذي يرمي إلى أن يحدد بوضوح صلاحياته وصلاحيات اﻹدارة في مجال اﻹدارة المالية.
    apoya la propuesta de Egipto porque es más directa y no entraña un juicio sobre cuestiones de principio. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد الاقتراح المصري ﻷنه مباشر بصورة أكبر ولا ينطوي على تقدير قيمي.
    Permitir las reservas socavará la labor realizada por el Grupo de Trabajo. Por lo tanto, su delegación no apoya la propuesta. UN ومن شأن السماح بإدخال تحفظات أن يقوض العمل الذي أنجزه الفريق العامل؛ ولذلك، فإن وفده لا يؤيد الاقتراح.
    apoya la propuesta del Relator Especial encaminada a elaborar un régimen que trate de las controversias que pudieran tener su origen en la adopción de contramedidas. UN وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة.
    La delegación de Corea apoya la propuesta de que el Comité Preparatorio pase a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يؤيد اقتراح تغيير مركز اللجنة التحضيرية لكي تصبح هيئة فرعية للجمعية العامة.
    La delegación de Rumania apoya la propuesta de la delegación de Argelia tendiente a suprimir la primera parte del Programa de Acción que hace alusión a situaciones ya superadas. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. UN وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Habebida cuenta de las dificultades que plantea el concepto de intervención, apoya la propuesta de incluirla como elemento para determinar que ha habido agresión. UN ونظرا للصعوبات المرتبطة بمفهوم التدخل، قالت إن وفدها يؤيد اقتراح اعتباره عنصرا من عناصر تقرير وقوع العدوان.
    En consecuencia, la delegación de la India apoya la propuesta del Canadá. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الكندي.
    La delegación de Indonesia apoya la propuesta de que se examinen con mayor detalle las modalidades de uso de la atmósfera. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى ضرورة النظر في كيفية استغلال الغلاف الجوي بمزيد من التفصيل.
    En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. UN وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة.
    Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    Mi delegación apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos de aplazar una decisión sobre el proyecto de resolución para que éste pueda contar con la bendición de una aprobación por consenso. UN إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    También apoya la propuesta de elevar a la categoría de División la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد اقتراح ورفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة.
    Asimismo, apoya la propuesta de un protocolo facultativo adicional a la Convención en el que se prevea un derecho individual y colectivo de petición. UN كما أنها تؤيد اقتراح وضع بروتوكول اختياري إضافي للاتفاقية ينص على الحق الفردي والجماعي في تقديم التماسات.
    Asimismo, apoya la propuesta tendiente a crear un puesto de asesor de categoría superior que se menciona en el párrafo 54 del informe. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    Por tanto, apoya la propuesta de celebrar el 13º período de sesiones de la Conferencia General en Viena. UN ومن ثم سوف يؤيد المقترح الداعي إلى عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في فيينا.
    Por ello la delegación de Libia apoya la propuesta formulada por la Federación de Rusia. UN ولذا فإن وفده يؤيد مقترح الاتحاد الروسي.
    El orador acoge con beneplácito la creación de cuatro grupos de trabajo en el ámbito de la Comisión de Población y Desarrollo, pero, al mismo tiempo, apoya la propuesta de constituir un quinto grupo de trabajo que habría de encargarse de cuestiones relativas a la salud reproductiva, teniendo en cuenta que en 1996, la Comisión habrá de examinar las cuestiones relativas a los derechos reproductivos y a la salud reproductiva. UN ورحب بتشكيل أربعة أفرقة عاملة للجنة السكان والتنمية، لكنه أيد اقتراح إنشاء فريق خامس يعنى بقضايا الصحة الانجابية، نظرا إلى أن اللجنة سوف تقوم في عام ١٩٩٦ بالنظر في مسألتي حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية.
    El orador apoya la propuesta del representante del Reino Unido, pero sugiere que a continuación de la palabra " reglas " se inserten las palabras " de arbitraje " . UN وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم.
    Eslovenia apoya la propuesta de establecer un grupo de trabajo, así como el proyecto de resolución que el Sr. Presidente ha sometido a consideración de la Asamblea General. UN إن سلوفينيا تؤيد المقترح الرامي الى إنشاء فريق عامل، وتؤيد مشروع القرار الذي عرضتموه، السيد الرئيس، أمام الجمعية العامة.
    También apoya la propuesta de reducir el período de anuncio de las vacantes de 60 a 45 días, con la condición de que no se desfavorezca indebidamente a los candidatos con acceso ilimitado a la tecnología de información. UN وأضافت أنها تؤيد مقترح تخفيض فترة الإعلان عن الشواغر من60 يوما إلى 45 يوما شريطة أن لا يمثل هذا التخفيض إجحافا بالنسبة للمرشحين الذين تكون إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات محدودة بالنسبة إليهم.
    apoya la propuesta del Sr. Corbin sobre la modificación del título del proyecto de resolución. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.
    Su delegación toma nota de las prioridades indicadas por la Secretaría y apoya la propuesta del Grupo de los 77 y China de que el desarme en todos sus aspectos sea también una prioridad. UN ٥٤ - وذكر أن وفده أحاط علما باﻷولويات التي بينتها اﻷمانة العامة، ويؤيد اقتراح مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الداعي إلى اعتبار نزع السلاح من جميع جوانبه أولوية هو اﻵخر.
    apoya la propuesta de la Comisión Consultiva de que se aumente a un 6% la tasa de movimiento del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وهو يوافق على اقتراح اللجنة الاستشارية بزيادة معدل الدوران إلى ٦ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا.
    88. El Sr. YALDEN apoya la propuesta. UN 88- السيد يالدين أيد هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more