"apoyados por el fnuap" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يدعمها الصندوق
        
    • التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    Todos los principales proyectos apoyados por el FNUAP en las repúblicas de Asia central fueron elaborados en cooperación con organismos de las Naciones Unidas. UN وقد تم تصميم جميع المشاريع الرئيسية التي يدعمها الصندوق في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    La División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas proporcionó asesoramiento y asistencia técnica a proyectos nacionales relacionados con la salud reproductiva apoyados por el FNUAP. UN وقدمت شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المشورة الفنية والمساعدة للمشروعات القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي تتناول مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    46. Las actividades de formación del FNUAP en 1994 procuraron aumentar la capacidad de las oficinas en los países de mejorar la calidad, eficacia y alcance de los programas apoyados por el FNUAP. UN ٤٦ - ركزت اﻷنشطة التدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عام ١٩٩٤ على تعزيز قدرة المكاتب القطرية على تحسين نوعية وفعالية وامتداد البرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los cuadros ponen en evidencia la concentración en la salud reproductiva de los programas apoyados por el FNUAP en todos los países. UN والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول.
    La delegación subrayó la importancia de la evaluación con posterioridad a la realización de un proyecto y observó complacida que el género constituiría un aspecto general de todos los programas apoyados por el FNUAP. UN وأكد الوفد أهمية التقييم اللاحق لانتهاء المشروع، وأسعده أن يلاحظ أن موضوع الفوارق بين الجنسين سيكون بُعدا شاملا لعدة قطاعات في جميع البرامج التي يدعمها الصندوق.
    La aplicación de esos criterios ayudará en la determinación de los puntos fuertes y débiles de las organizaciones en cuanto a su capacidad de ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    El uso de la lista de verificación debería posibilitar un proceso más sistemático y transparente de determinación de las modalidades de ejecución para programas apoyados por el FNUAP. UN واستخدام قائمة المراجعة كفيل بأن يمكﱢن من القيام بعملية أكثر منهجية وشفافية لتحديد أساليب التنفيذ اللازمة للبرامج التي يدعمها الصندوق.
    Se habían hecho esfuerzos deliberados para lograr participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales en los programas apoyados por el FNUAP. UN ٣٧ - وقد بذلت جهود متأنية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في البرامج التي يدعمها الصندوق.
    La aplicación de esos criterios ayudará en la determinación de los puntos fuertes y débiles de las organizaciones en cuanto a su capacidad de ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Tras practicarse una evaluación, se confirmó que los proyectos apoyados por el FNUAP se ajustaban a las necesidades de los refugiados, en especial en lo relativo al envío de pacientes, la atención obstétrica de emergencia y el suministro de equipo y capacitación. UN وأكدت عملية أجريت للتقييم أن المشاريع التي يدعمها الصندوق تستجيب لاحتياجات اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات اﻹحالة، والرعاية في حالات الولادة الطارئة، وتوفير المعدات والتدريب.
    De tal modo, como cabría esperar, los programas apoyados por el FNUAP en los países de las categorías A y B, que comprenden a todos los países menos adelantados, son aquellos en los que el marco de financiación multianual tendrá mayor importancia. UN وهكذا، كما هو متوقع، فإن البرامج التي يدعمها الصندوق في بلدان الفئة ألف والفئة باء، التي تشمل جميع اقل البلدان نموا، هي البرامج التي سيكون فيها الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأوثق صلة.
    97. La ejecución nacional de los proyectos apoyados por el FNUAP en la región sigue progresando como consecuencia de la colaboración de los gobiernos y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ٩٧ - ولا يزال التنفيذ الوطني للمشاريع التي يدعمها الصندوق في المنطقة يحقق المكاسب نتيجة لتعاون الحكومات وتزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    En general, en el pasado las estimaciones de las contribuciones multibilaterales a los programas apoyados por el FNUAP resultaron excesivamente optimistas, y el FNUAP alcanzó los niveles más altos de financiación de programas sólo cuando se dispuso de recursos adicionales en el presupuesto ordinario. UN وبوجه عام، ثبت أن تقديرات المدخلات المتعددة اﻷطراف - الثنائية المقدمة في الماضي إلى البرامج التي يدعمها الصندوق كانت مفرطة في التفاؤل، ولم يصل الصندوق إلى مستوى أعلى من التمويل إلا حينما توافر قدر إضافي من الموارد العادية.
    Además, los programas de salud reproductiva apoyados por el FNUAP en el plano regional, especialmente los que están destinados a los adolescentes y jóvenes, incluyen la prevención del VIH/SIDA. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدرج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في برامج الصحة اﻹنجابية التي يدعمها الصندوق على الصعيد اﻹقليمي، ولا سيما البرامــج التي تستهدف المراهقين والشباب.
    Las principales comprobaciones del análisis de situación del marco de financiación multianual indican que el marco permite efectivamente captar la dirección estratégica del Fondo a nivel global y que los productos y los indicadores son los productos más comunes de la mayoría de los programas por países apoyados por el FNUAP. UN وتتمثل النتائج الرئيسية التي انتهى إليها تحليل حالة الإطار التمويلي المتعدد السنوات في أن الإطار يستحوذ بنجاح على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق على المستوى الكلي وأن النواتج والمؤشرات تمثل النواتج الأكثر شيوعا لمعظم البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Los programas apoyados por el FNUAP que se presentaban a la Junta se centraban, entre otros aspectos, en la ampliación de la información y los servicios de salud reproductiva disponibles y su mejoramiento; la atención a las necesidades especiales de los adolescentes y jóvenes; y el establecimiento de asociaciones con entidades de la sociedad civil. UN والبرامج التي يدعمها الصندوق والمعروضة على المجلس تركّز في جملة أمور على زيادة توافر المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتحسين نوعيتهما؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة للمراهقين والشباب؛ وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La evaluación temática de los proyectos sobre maternidad sin riesgos apoyados por el FNUAP reveló diversos aspectos en los que era necesario fortalecer los programas del Fondo. UN ٢٣ - وقد وجد التقييم المواضيعي لمشاريع اﻷمومة المأمونة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز برامج الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more