"apoyando a la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم اللجنة
        
    • تقديم الدعم للجنة
        
    • تقديم الدعم إلى لجنة
        
    Además, la UNAMSIL y el UNICEF han seguido apoyando a la Comisión Nacional en la preparación de un concepto que se aplicará en sus centros para el tratamiento de los traumas infantiles. UN كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية في وضع مفهوم لمراكز علاج الصدمات شارف على الاكتمال.
    Una vez más, reiteramos nuestro pleno compromiso de seguir apoyando a la Comisión y a los países en consideración e intercambiar con ellos nuestra experiencia. UN ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها.
    El Consejo exhortó a la MONUSCO a que siguiera apoyando a la Comisión Electoral Nacional Independiente en la preparación de las próximas elecciones. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.
    La UNMIT y el PNUD siguieron apoyando a la Comisión de Lucha contra la Corrupción, incluso proporcionando asesoramiento técnico durante el proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN واستمرت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم للجنة مكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المشورة التقنية من خلال عملية الاستعراض المتعلقة بالاتفاقية.
    El PNUD continuará apoyando a la Comisión y ayudará a asegurar la aplicación efectiva del Marco de cooperación para la consolidación de la paz. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي سيواصل تقديم الدعم إلى لجنة بناء السلام وسيساعد على تأمين التنفيذ الفعال لإطار التعاون لبناء السلام.
    El ACNUDH ha seguido apoyando a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 44 - وواصلت مفوضية حقوق الإنسان دعم اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    La UNAMSIL y el UNICEF siguen apoyando a la Comisión Nacional para los Niños Víctimas de la Guerra en la preparación de un concepto operativo eficaz que se aplicará en sus centros para el tratamiento de los traumas infantiles. UN كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في صياغة استراتيجية عمل فعالة لمراكز علاج الصدمات التابعة لها.
    Pidió a la Comisión de Consolidación de la Paz y a la comunidad internacional que siguieran apoyando a la Comisión Electoral Nacional y la policía de Sierra Leona como medio de garantizar una amplia aceptación de los resultados electorales. UN ودعا لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون ضمانا للخروج من الانتخابات بنتائج تحظى بقبول واسع.
    x) Continuando el aliento al desarrollo de unos medios de comunicación responsables en Sierra Leona, especialmente apoyando a la Comisión de Medios de Difusión Independientes y garantizando que la Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona establezca unos niveles elevados de profesionalidad, independencia y neutralidad; UN ' 10` مواصلة تشجيع ظهور وسائط إعلام مسؤولة في سيراليون، خصوصا عن طريق دعم اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام وكفالة قيام هيئة الإذاعة السيراليونية بوضع معايير رفيعة للأهلية المهنية والاستقلالية والحياد؛
    x) Continuando el aliento al desarrollo de unos medios de comunicación responsables en Sierra Leona, especialmente apoyando a la Comisión de Medios de Difusión Independientes y garantizando que la Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona establezca unos niveles elevados de profesionalidad, independencia y neutralidad; UN ' 10` مواصلة تشجيع ظهور وسائط إعلام مسؤولة في سيراليون، خصوصا عن طريق دعم اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام وكفالة قيام هيئة الإذاعة السيراليونية بوضع معايير رفيعة للأهلية المهنية والاستقلالية والحياد؛
    Además, la ONUCI sigue apoyando a la Comisión Nacional de Armas Pequeñas y Armas Ligeras, que ha llevado a cabo nueve operaciones especiales en todo el país para alentar la entrega voluntaria de armas. UN وتواصل البعثة أيضا دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أجرت تسع عمليات مخصصة في جميع أرجاء البلد للتشجيع على التسليم الطوعي للسلاح.
    Insto a las autoridades nigerianas a que sigan apoyando a la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente para aplicar su mandato, firme y de amplio alcance, de supervisar y notificar las graves violaciones cometidas en las zonas afectadas. UN وإنني أحث السلطات النيجيرية على مواصلة دعم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ ولايتها البعيدة المدى القوية في مجالي رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في المناطق المتضررة والإبلاغ عنها.
    c) Continuar apoyando a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán que tendrá dificultades para sobrevivir sin el apoyo continuo de los donantes. UN (ج) مواصلة دعم اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان التي ستكافح من أجل البقاء دون استمرار دعم المانحين.
    La UNMIL y otros asociados, incluidas organizaciones no gubernamentales, con la financiación del PNUD y la Comisión Europea, han seguido apoyando a la Comisión Electoral Nacional en la difusión de información sobre el proceso electoral en todo el país. UN 46 - وواصلت البعثة وشركاء آخرون من بينهم منظمات غير حكومية ممولة من البرنامج الإنمائي والمفوضية الأوروبية دعم اللجنة الوطنية للانتخابات في جهودها الرامية إلى نشر معلومات عن العملية الانتخابية في جميع أنحاء البلد.
    El proyecto de asistencia electoral del PNUD desempeñó una función importante apoyando a la Comisión Electoral Independiente en la provisión de conocimientos especializados, asistencia técnica y apoyo durante el proceso de inscripción de electores y en las dos vueltas de las elecciones. UN 23 - وقام مشروع تقديم المساعدة الانتخابية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور هام في دعم اللجنة الانتخابية المستقلة بالخبرة والمساعدة التقنية والدعم أثناء عملية تسجيل الناخبين وخلال الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات.
    La UNAMSIL y el UNICEF siguen apoyando a la Comisión Nacional para los Niños Víctimas de la Guerra para que desarrolle su programa de promoción y ponga en funcionamiento centros para el tratamiento de los traumas de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتواصل البعثة واليونيسيف تقديم الدعم للجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب، وفي وضع برنامجها الخاص بأنشطة الدعوة وتشغيل مراكزها المعنية بمعالجة الأطفال من آثار الصدمات النفسية التي خلفتها فيهم الحرب.
    En el informe se recomienda que los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales sigan apoyando a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la reforma emprendida y en la labor encaminada a agilizar el cumplimiento de su mandato. UN ويوصي التقرير بأن تواصل الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية تقديم الدعم للجنة التنمية المستدامة فيما تضطلع به حاليا من جهود الإصلاح والعمل من أجل إسراع خطى التقدم في تنفيذ ولايتها.
    b) Exhorte a los gobiernos a que continúen apoyando a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible organizando actividades entre períodos de sesiones, transmitiendo a la secretaría para su amplia difusión casos de éxito, prácticas óptimas y estudios monográficos y aportando contribuciones al fondo fiduciario de la Comisión en apoyo de su labor; UN (ب) دعوة الحكومات إلى مواصلة تقديم الدعم للجنة التنمية المستدامة عن طريق تنظيم أنشطة فيما بين دوراتها، وبتزويد الأمانة بمعلومات عن التجارب الناجحة وأفضل الممارسات ودراسات حالات إفرادية لنشرها على نطاق أوسع، وعن طريق المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة من أجل دعم عملها، على النحو المطلوب في الدورة الثالثة عشرة للجنة؛
    La UNESCO siguió prestando asistencia técnica a la estrategia nacional de formación del profesorado, en especial apoyando a la Comisión encargada del desarrollo de la docencia. UN 31 - وواصلت اليونسكو تقديم المساعدة التقنية للاستراتيجية الوطنية لإعداد المدرسين، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى لجنة تطوير مهنة التعليم.
    En mayo de 2013, el ACNUDH, en consulta con el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico, continuó apoyando a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar en la formulación de su base legislativa. UN 34 - في أيار/مايو 2013، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتشاور مع منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، تقديم الدعم إلى لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان من أجل وضع قانونها التمكيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more