"apoyando a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم البلدان النامية
        
    • تقديم الدعم إلى البلدان النامية
        
    • دعمه للبلدان النامية
        
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    apoyando a los países en desarrollo en su labor de formulación de las estrategias de desarrollo adaptadas a los retos de la mundialización. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    El Fondo Común para los Productos Básicos ha seguido apoyando a los países en desarrollo en las esferas mencionadas en la resolución. UN وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار.
    La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    apoyando a los países en desarrollo en su labor de formulación de las estrategias de desarrollo adaptadas a los retos de la mundialización. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    En respuesta al mandato conferido en la XII UNCTAD, la secretaría sigue apoyando a los países en desarrollo que participan en los debates sobre los acuerdos internacionales de inversión. UN واستجابةً للولاية التي أُنيطت بالأمانة خلال الأونكتاد الثاني عشر، تواصل الأمانة دعم البلدان النامية المشاركة في النقاش الدائر بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    En esas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, inocuos, fiables y rentables en los mercados mundiales. UN وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى أن تعرض في الأسواق العالمية منتجات قادرة على المنافسة ومأمونة ويمكن التعويل عليها وفعّالة من حيث التكلفة.
    Varios participantes alentaron a la UNCTAD a que siguiera apoyando a los países en desarrollo en esa esfera y destacaron que los recursos disponibles actualmente no eran suficientes para atender a todas las peticiones. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    Muchos representantes y delegados alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear capacidad y por formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo y comercio que fuesen globales, integradas y coherentes. UN وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية.
    Muchos representantes y delegados alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear capacidad y por formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo y comercio que fuesen globales, integradas y coherentes. UN وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية.
    96. En estas circunstancias, la ONUDI seguirá apoyando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por ofrecer productos competitivos, seguros, fiables y rentables en los mercados mundiales. UN 96- وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى أن تعرض في الأسواق العالمية منتجات قادرة على المنافسة ومأمونة ويمكن التعويل عليها وفعّالة من حيث التكلفة.
    Además de la labor de gestión integrada de los desechos ya cumplida, que se describe en la sección 1 supra, el PNUMA también ha estado apoyando a los países en desarrollo en la gestión de corrientes de desechos específicas. UN 29 - وإضافة إلى الأعمال التي أُنجزت في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات والمبينة في الباب 1 أعلاه، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دعم البلدان النامية في إدارتها لمجاري نفايات معينة.
    106.50 Seguir apoyando a los países en desarrollo en la lucha contra la pobreza a través de su asistencia para el desarrollo (Bangladesh); UN 106-50- مواصلة دعم البلدان النامية في مكافحة الفقر من خلال مساعدتها الإنمائية (بنغلاديش)؛
    Los expertos alentaron a la UNCTAD a que siguiese apoyando a los países en desarrollo en este ámbito de la política pública, en particular mediante actividades de investigación y análisis, la aplicación de los exámenes de las políticas de CTI, y otras formas de asistencia técnica, especialmente en el ámbito de la creación de capacidad en CTI. UN وشجع الخبراء الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال للسياسة العامة، بما في ذلك من خلال البحث والتحليل، وتنفيذ استعراضات وطنية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مساعدات تقنية أخرى، وخاصة في مجال بناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Pide al Director Ejecutivo que siga apoyando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para que participen eficazmente en la labor del Comité; UN 15 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للمشاركة بصورة فعّالة في أعمال اللجنة؛
    e) Reforzar la función de la UNCTAD en las esferas en las que puede conseguir más resultados apoyando a los países en desarrollo y ocupándose de sus necesidades de aumento de sus capacidades relacionadas con el comercio; UN (ﻫ) تدعيم دور الأونكتاد في المجالات التي يمكن أن يؤثر فيها بالقدر الأكبر في دعم البلدان النامية والاستجابة إلى احتياجاتها في مجال بناء القدرات المتصلة بالتجارة؛
    67. El Sr. Al Jassar (Kuwait) dice que Kuwait continúa apoyando a los países en desarrollo y los países menos adelantados para que puedan alcanzar la seguridad alimentaria. UN 67 - السيد الجسار (الكويت): قال إن دولة الكويت مستمرة في دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمساعدتها على تحقيق الأمن الغذائي.
    5. El orador propone que en el apartado b) del párrafo 7 de la parte dispositiva la expresión " elaborando programas y proyectos en beneficio de los países en desarrollo " se sustituya por " apoyando a los países en desarrollo en este ámbito en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo " . UN 5- وفي الفقرة 7 (ب) من المنطوق، اقترح الاستعاضة عن عبارة " مواصلة وضع برامج ومشاريع لفائدة البلدان النامية " بعبارة " دعم البلدان النامية في هذا المجال ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " .
    El Mandato de Doha insta a seguir apoyando a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, especialmente los de África, promoviendo la diversificación y la integración de las políticas de recursos naturales en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وتحث ولاية الدوحة على استمرار تقديم الدعم إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وذلك تشجيعا للتنوع ولإدماج سياسات الموارد الطبيعية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    La Unión Europea reafirma su sólido compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y seguirá apoyando a los países en desarrollo en la aplicación de sus estrategias nacionales de desarrollo a través de medidas relacionadas con el volumen de la ayuda y la eficacia, incluido el alivio de la deuda, el comercio y por conducto de instituciones internacionales. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسيواصل دعمه للبلدان النامية في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية عن طريق القيام بأعمال تتعلق بحجم المساعدات وفعاليتها، بما في ذلك تخفيف الديون، وبأعمال تتعلق بالتجارة، وعن طريق الهيئات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more