"apoyando la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم التعاون
        
    • ودعم التعاون
        
    • تقديم الدعم للتعاون
        
    iii) apoyando la cooperación segura, exenta de riesgos, sostenible, rentable y sistemática; UN دعم التعاون المأمون، والمضمون، والمستدام، والفعال من حيث الكلفة، والمنهجي؛
    Asimismo, continuaremos apoyando la cooperación regional cuando se trata de contrarrestar la difusión sin control de las armas pequeñas. UN وسنواصل، أيضا، دعم التعاون الإقليمي، خاصة فيما يتعلق بمكافحة الانتشار غير المحكوم للأسلحة الصغيرة.
    :: Seguir apoyando la cooperación entre los órganos de pesca regionales y, cuando proceda, fortalecer su función en la ordenación pesquera. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    En América Latina y el Caribe, el PNUFID seguirá fomentando y apoyando la cooperación internacional en materia de intercepción de drogas, incluidos el intercambio de información y de conocimientos especializados y la capacitación conjunta. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي سيواصل اليوندسيب تعزيز ودعم التعاون الدولي في مجال حظر المخدرات، بما في ذلك تبادل المعلومات، والتدريب المشترك، وتبادل الدراية.
    Burkina Faso insta a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que siga apoyando la cooperación internacional para la transferencia de tecnología con el fin de acumular experiencia y difundirla para que los países puedan protegerse contra los desastres naturales. UN وقال إن بوركينا فاسو تطلب إلى اللجنة المعنية بالفضاء الخارجي مواصلة تقديم الدعم للتعاون الدولي في نقل التكنولوجيا من أجل بناء الخبرة وإتاحتها لتستطيع البلدان أن تحمي نفسها من الكوارث الطبيعية.
    Nigeria sigue apoyando la cooperación y coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera para mejorar la recopilación de datos, la supervisión y la aplicación de las reglamentaciones. UN وتواصل نيجيريا دعم التعاون والتنسيق بين تلك المنظمات لتعزيز جمع البيانات والرصد والإنفاذ.
    El Gobierno de China seguirá apoyando la cooperación internacional para la eliminación de las minas y prestando asistencia para las operaciones de desminado a otros países en desarrollo, dentro de sus posibilidades. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية دعم التعاون الدولي في إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة في إزالة هذه اﻷلغام ضمن قدراتها للبلدان النامية اﻷخرى.
    Este programa alienta a esas organizaciones a estrechar los vínculos con organizaciones homólogas del Sur apoyando la cooperación mutua y las alianzas. UN ويشجع البرنامج الدولي المنظمات البيئية الكندية غير الحكومية على إقامة علاقات وثيقة مع المنظمات البيئية غير الحكومية في الجنوب من خلال دعم التعاون المتبادل والشراكات.
    El Brasil espera que los Estados Miembros sigan apoyando la cooperación Sur-Sur como un complemento importante de las corrientes tradicionales de la cooperación. UN واختتم قائلاً إن وفده يأمل بأن تواصل الدول الأعضاء دعم التعاون بين بلدان الجنوب بوصفه عنصراً مكملاً هاماً لأشكال التعاون التقليدية.
    El Japón está dispuesto a seguir apoyando la cooperación Sur-Sur y triangular al tiempo que respeta la titularidad del país anfitrión y hace hincapié en el fomento de la capacidad de los participantes. UN واليابان مستعدة لمواصلة دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع احترام ملكية البلد المضيف والتأكيد على بناء قدرة المشاركين.
    Las delegaciones hicieron notar asimismo que era importante seguir apoyando la cooperación Sur-Sur y dirigir una mirada más atenta a los adolescentes y jóvenes, a los niños con discapacidad y a las consecuencias del cambio climático para los niños. UN ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال.
    Las delegaciones hicieron notar asimismo que era importante seguir apoyando la cooperación Sur-Sur y dirigir una mirada más atenta a los adolescentes y jóvenes, a los niños con discapacidad y a las consecuencias del cambio climático para los niños. UN ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas también deberían seguir apoyando la cooperación regional y promoviendo la participación internacional coherente en apoyo al programa de desarrollo del Gobierno. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضا دعم التعاون الإقليمي وتعزيز انخراط دولي متسق مساندة للخطة الإنمائية للحكومة.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando la cooperación regional sobre la paz y la reconciliación, la conectividad y el comercio, abordando la economía ilícita y soluciones sostenibles para los refugiados. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم التعاون الإقليمي بشأن السلام والمصالحة والتواصل والتجارة، مع التصدي للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة وإيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    El Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) ha seguido ampliando y mejorando sus funciones de apoyo en apoyo de las misiones en la región y continúa apoyando la cooperación regional entre misiones. UN ويواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا، توسيع وتحسين مهام الدعم الإداري الذي يقدمه للبعثات في المنطقة، ويواصل دعم التعاون الإقليمي فيما بين البعثات.
    :: El Equipo de Tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, establecido por la UNODC y la UNAMA, sigue apoyando la cooperación interinstitucional contra la delincuencia organizada. UN وتواصل فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات بوصفهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، التي أنشأها المكتب والبعثة، دعم التعاون فيما بين الوكالات بشأن الجريمة المنظمة.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir consolidando el mandato de la Alta Comisión de Derechos Humanos para que pueda promover los derechos humanos de forma eficaz y luchar contra todas las formas de discriminación racial, y a que continúe apoyando la cooperación entre la Alta Comisión y la Junta Independiente de Derechos Humanos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز ولاية المفوضية العليا العراقية لحقوق الإنسان لكي يتسنى لها تعزيز حقوق الإنسان بفعالية ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وعلى مواصلة دعم التعاون بين المفوضية العليا والهيئة المستقلة لحقوق الإنسان.
    China seguirá fortaleciendo la cooperación espacial con los países en desarrollo, promoviendo activamente la cooperación regional entre Asia y el Pacífico y apoyando la cooperación espacial con otras regiones del mundo. UN وستواصل الصين تعزيز التعاون في مجال الفضاء مع البلدان النامية، وتشجيع التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بنشاط، ودعم التعاون في مجال الفضاء مع سائر مناطق العالم.
    :: Facilitar y ponerse al servicio del mecanismo que sucederá al Equipo de Tareas, la junta de supervisión de la gestión y las plataformas y redes regionales y temáticas, estimulando el examen y la elaboración de políticas y apoyando la cooperación entre los miembros UN :: تيسير وخدمة الهيئة التي تأتي خلفا لفرقة العمل، ومجلس الإشراف الإداري، والبرامج والشبكات الإقليمية والمواضيعية، وتشجيع تطوير السياسات والاستعراضات، ودعم التعاون فيما بين الأعضاء
    Describió la manera en que el UNICEF continuaría apoyando la cooperación Sur-Sur, especialmente a nivel de los programas en los países. UN ووصف الطريقة التي سوف تواصل بها اليونيسيف تقديم الدعم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، لا سيما على مستوى البرامج القطرية.
    Describió la manera en que el UNICEF continuaría apoyando la cooperación Sur-Sur, especialmente a nivel de los programas en los países. UN ووصف الطريقة التي سوف تواصل بها اليونيسيف تقديم الدعم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، لا سيما على مستوى البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more