Letonia está dispuesta a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para llevar la paz y la seguridad tanto al Afganistán como al Iraq. | UN | ولاتفيا مستعدة لمواصلة دعم الجهود الدولية من أجل توفير السلام والأمن في كل من أفغانستان والعراق. |
Seguiremos apoyando los esfuerzos internacionales para reforzar el control de las fuentes radiactivas. | UN | إننا سنواصل دعم الجهود الدولية للنهوض بإجراءات مراقبة المصادر المشعة. |
En el marco de la Liga de los Estados Árabes, continuaremos apoyando los esfuerzos internacionales para demostrar la solidaridad del mundo árabe con el pueblo iraquí como contribución al establecimiento de la seguridad y la estabilidad en ese país y a la creación de condiciones favorables para su reconstrucción. | UN | وسنواصل، في إطار جامعة الدول العربية، دعم الجهود الدولية لتجسيم تضامن البلدان العربية مع الشعب العراقي، بما يسهم في استتباب الأمن والاستقرار في العراق ويؤمن الظروف الملائمة لإعادة بنائه وإعماره. |
La República de Corea está decidida a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para mejorar la condición de la mujer. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة. |
El Japón sigue apoyando los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para eliminar las minas terrestres y prestar asistencia a las víctimas. | UN | ولا تزال اليابان تؤيد الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام وتوفير المساعدة للضحايا. |
Continuamos apoyando los esfuerzos internacionales en materia de remoción de minas. | UN | ونحن نواصل تأييد الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام. |
apoyando los esfuerzos internacionales para erradicar el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmando también sus resoluciones 1368 (2001), de 12 de septiembre de 2001, y 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, | UN | وإذ يساند الجهود الدولية الرامية إلى استئصال شأفة الإرهاب، بما يتمشى وميثاق الأمم المتحدة، وإذ يؤكد من جديد أيضا قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، |
Al mismo tiempo, seguimos apoyando los esfuerzos internacionales en pro del desarme general y total y, en particular, la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para las armas nucleares. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل دعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والكامل، وخاصة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Pakistán continuará apoyando los esfuerzos internacionales que aportan un pronto socorro a las personas afectadas y apresuran el proceso de reconstrucción y rehabilitación en los países golpeados por el tsunami. | UN | وستستمر باكستان في دعم الجهود الدولية التي تقدم مساعدة سريعة للأشخاص المتضررين وتعجل بعملية إعادة التعمير وإعادة التأهيل في البلدان التي عصفت بها سونامي. |
Canadá sitúa la protección y promoción de este derecho como una prioridad de política exterior, y seguirá apoyando los esfuerzos internacionales para ayudar a promover la libertad religiosa, en particular a través de su nueva oficina para la libertad religiosa. | UN | وقد جعلت كندا حماية ذلك الحق، وتعزيزه، أولوية بالنسبة للسياسة الخارجية، كما أنها ستواصل دعم الجهود الدولية للمساعدة في تعزيز الحرية الدينية وذلك بوسائل تشمل جهود مكتبها الجديد المعني بالحرية الدينية. |
Por tanto, la delegación de Malasia acoge con beneplácito la condena de la participación de extremistas y grupos terroristas en el país y seguirá apoyando los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. | UN | ويرحب بالتالي ترحيبا حارا بإدانة تورط المتطرفين والجماعات الإرهابية في البلد، وسيواصل دعم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Además de su papel activo en apoyo del régimen del TNP, Egipto continúa apoyando los esfuerzos internacionales para luchar contra la proliferación de otras armas de destrucción en masa, como las armas químicas, biológicas y radiológicas. | UN | وبالإضافة إلى الدور الناشط لمصر في دعم نظام عدم الانتشار النووي، فقد استمرت في دعم الجهود الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى، كالأسلحة النووية، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
El UNIDIR continúa apoyando los esfuerzos internacionales encaminados a fortalecer la seguridad nuclear, que se ha convertido en una de las cuestiones más importantes de la agenda relativa a la seguridad internacional en las dos últimas décadas. | UN | 12 - يواصل المعهد دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي، والذي أصبح أحد القضايا التي تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال الأمن الدولي على مدى العقدين الماضيين. |
A medida que el terrorismo, la proliferación y la seguridad nuclear se han incrementado, el UNIDIR sigue apoyando los esfuerzos internacionales encaminados a fortalecer la seguridad nuclear. | UN | 10 - مع تزايد دواعي القلق من الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والسلامة النووية، يواصل المعهد دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي. |
Austria seguirá apoyando los esfuerzos internacionales de lucha contra el VIH y el SIDA y se enorgullece sobremanera de servir de sede de la XVIII Conferencia Internacional sobre el VIH/SIDA, que tendrá lugar en Viena en julio de 2010, organizada en cooperación con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros asociados. | UN | وستواصل النمسا دعم الجهود الدولية الرامية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتعتز باستضافتها المؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالإيدز في فيينا في تموز/يوليه 2010، الذي ينظم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركاء آخرين. |
En cuanto al fondo, quisiera recordarles las palabras del Presidente de la República, que, en su discurso del pasado 19 de enero en Île Longue, recordó que " seguimos apoyando los esfuerzos internacionales a favor de un desarme general y completo, y, más concretamente, la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible " . | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، أود أن أذكِّركم بما ورد على لسان رئيس الجمهورية في الكلمة التي ألقاها في يوم 19 كانون الثاني/يناير الماضي في إيل لونغ Ile Longue، حيث قال " إننا نواصل دعم الجهود الدولية المبذولة من أجل تعزيز نزع السلاح العام والكامل، وبخاصة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية " . |
Israel está ampliando su cooperación con otros países y organizaciones internacionales y continuará apoyando los esfuerzos internacionales en esa esfera, incluida la cooperación bilateral y regional. | UN | ولذلك فإن إسرائيل تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستواصل دعمها للجهود الدولية بما في ذلك التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Austria seguirá apoyando los esfuerzos internacionales desplegados en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وسوف تواصل أستراليا دعمها للجهود الدولية المبذولة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A medida que aumenta la importancia y complejidad de la infraestructura espacial mundial, y su desarrollo, resulta fundamental renovar el esfuerzo internacional en esta esfera y por eso el Canadá seguirá apoyando los esfuerzos internacionales facilitando a la comunidad científica los datos obtenidos a través de sus dispositivos espaciales y terrestres a fin de comprender mejor los eventos de meteorología espacial y afinar su predicción. | UN | وبما أنَّ بنيتنا التحتية الفضائية العالمية تزداد لزوماً وتطوراً، فإنَّ بذل مجهود دولي متجدد أمر حيوي في هذا المضمار، وستواصل كندا دعمها للجهود الدولية بتزويد الأوساط العلمية بالبيانات التي تولِّدها معدّاتها الأرضية والفضائية، وذلك بغية إنماء الفهم بظواهر طقس الفضاء وتحسين التنبّؤ بها. |
Mi Gobierno continúa apoyando los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo económico y social del pueblo palestino, y continuará contribuyendo a esos esfuerzos. También exhorta a que se preste asistencia económica, financiera y técnica a los Estados de la región. | UN | وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة. |
Zambia sigue apoyando los esfuerzos internacionales por promover la transparencia y las medidas de fomento de la confianza tanto en el plano regional como internacional. | UN | وتواصل زامبيا تأييد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
apoyando los esfuerzos internacionales por erradicar el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmando también sus resoluciones 1368 (2001), de 12 de septiembre de 2001 y 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, | UN | وإذ يساند الجهود الدولية الرامية إلى استئصال شأفة الإرهاب، بما يتمشى وميثاق الأمم المتحدة، وإذ يعيد تأكيد قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، |
Al mismo tiempo, seguimos apoyando los esfuerzos internacionales en pro del desarme general y total y, en particular, la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para las armas nucleares. | UN | " وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل دعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والكامل، وخاصة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في الأسلحة النووية. |