La Sección se centraría en Apoyar a las autoridades nacionales con la reforma del sector de la seguridad. | UN | وسيركز القسم على دعم السلطات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
Este programa tiene por objetivo Apoyar a las autoridades nacionales en su labor de promoción de la igualdad y la no discriminación. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز. |
ii) Apoyar a las autoridades nacionales en la reforma de los sectores de defensa, seguridad y justicia, incluidas actividades de coordinación; y fortalecer la capacidad nacional a fin de mantener el orden constitucional, la seguridad pública y el pleno respeto del estado de derecho | UN | ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون |
Los agentes humanitarios y de desarrollo deben Apoyar a las autoridades nacionales y locales para que puedan desarrollar la capacidad de mantener debidamente informados a los desplazados internos. | UN | وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية. |
La Unión Europea ha expresado su compromiso de Apoyar a las autoridades nacionales en esa labor. | UN | والتزم الاتحاد الأوروبي بدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود. |
Un objetivo fundamental de la estrategia de comunicación será Apoyar a las autoridades nacionales para garantizar que el mensaje sobre cómo frenar el brote se transmita eficazmente a las poblaciones locales. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لاستراتيجية الاتصال في دعم السلطات الوطنية لضمان فعالية التراسل مع الشعوب المضيفة بشأن السبل الكفيلة بوضع حد لتفشي الفيروس. |
Habida cuenta de que la consolidación de la paz es un proceso inherentemente nacional, las operaciones de mantenimiento de la paz deben limitarse a Apoyar a las autoridades nacionales a articular y aplicar sus prioridades de consolidación de la paz y desarrollo, de conformidad con el principio de implicación nacional. | UN | ولما كان بناء السلام عملية وطنية بطبيعته، فإن دور عمليات حفظ السلام يجب أن يقتصر على دعم السلطات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولوياتها في مجال بناء السلام والتنمية، وفقا لمبدأ السيطرة الوطنية. |
El Banco Mundial desempeña una función fundamental en cuanto a Apoyar a las autoridades nacionales en todos los niveles de toma de decisiones, además de proporcionar apoyo técnico para la tramitación de préstamos y el desarrollo sectorial, y facilitar recursos financieros para invertir en sectores básicos. | UN | ويضطلع البنك الدولي بدور رئيسي في دعم السلطات الوطنية على مستوى صنع القرار بصفة عامة، فضلا عن توفير الدعم التقني اللازم ﻹعداد القروض، وتنمية القطاعات، وإتاحة الموارد المالية للاستثمار في القطاعات اﻷساسية. |
Sin embargo, nos congratulamos por los avances experimentados en ambos países y en Sierra Leona, país este último donde el Fondo coadyuvó a Apoyar a las autoridades nacionales en el proceso electoral, que culminó exitosamente el pasado mes de septiembre. | UN | ومع ذلك، نشعر بالسرور لإحراز تقدم في كل من بوروندي وسيراليون، حيث ساعد الصندوق البلد الأخير في دعم السلطات الوطنية خلال العملية الانتخابية الناجحة التي جرت في أيلول/سبتمبر. |
Una importante prioridad del PNUD es Apoyar a las autoridades nacionales en relación con los temas de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz a escala del país; además, ha establecido una cooperación estrecha con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz a fin de reforzar la coordinación a nivel de la sede. | UN | ومن الأولويات الرئيسية للبرنامج الإنمائي دعم السلطات الوطنية بشأن المسائل المتصلة بلجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام على المستوى القطري، في حين أقيم تعاون وثيق مع مكتب دعم بناء السلام لتعزيز التنسيق على مستوى المقر. |
Las Naciones Unidas rara vez serán el único agente que intervendrá en el proceso de reforma del sector de la seguridad: su función principal debería ser la de Apoyar a las autoridades nacionales que participan en esos procesos en colaboración con asociados internacionales clave. | UN | 46 - نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين. |
c) Apoyar a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
c) Apoyar a las autoridades nacionales en el establecimiento de sistemas eficaces y eficientes de cumplimiento de la ley y de justicia penal; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية لإقامة نظام لإنفاذ القانون ونظام للعدل الجنائي يتسمان بالفعالية والكفاءة؛ |
c) Apoyar a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
c) Apoyar a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
c) Apoyar a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
c) Apoyar a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) دعم السلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
Además, se inició el proyecto de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras: fortalecimiento de los controles aduaneros, los sistemas de información y registro y las zonas fronterizas para Apoyar a las autoridades nacionales en la aplicación de sistemas de control de armamento, la promoción de la cooperación transfronteriza y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ المشروع المعنون " مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تعزيز الرقابة الجمركية ونُظم المعلومات والتسجيل والمناطق الحدودية " ، مما يوفر الدعم للسلطات الوطنية في تنفيذ نظم رقابة الأسلحة، وتعزيز التعاون عبر الحدود، وتشجيع تعزيز المجتمع المدني. |
El UNICEF está decidido a Apoyar a las autoridades nacionales cualquiera que sea el mecanismo de planificación del desarrollo que adopten. | UN | 17 - اليونيسيف ملتزمة بدعم السلطات الوطنية في أيــة آليات تتبعها للتخطيط الإنمائي. |
6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para Apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛ |
La finalidad del proyecto es desarrollar un sistema de información uniforme y funcional, de aceptación general, basado en la tecnología de observación de la Tierra a fin de Apoyar a las autoridades nacionales y regionales de los países del anexo IV a presentar informes a la CLD y evaluar y vigilar la desertificación y sus tendencias con el correr del tiempo. | UN | ويهدف المشروع إلى تطوير نظام معلومات تشغيلية معياري ومقبول عموماً، وقائم على تكنولوجيا المراقبة الأرضية، وذلك لدعم السلطات الوطنية والإقليمية لبلدان المرفق الرابع في تقديم تقاريرها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي تقييم ورصد التصحر واتجاهاته مع مرور الزمن. |