"apoyar al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم اللجنة
        
    • تقديم الدعم إلى اللجنة
        
    • لدعم لجنة
        
    • دعم لجنة
        
    • الدعم للجنة
        
    • بدعم اللجنة
        
    • تأييدها للجنة
        
    • تقدم الدعم إلى اللجنة
        
    Asimismo, reitera la importancia de apoyar al Comité Permanente entre Organismos. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أهمية دعم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Por tanto, la Unión Europea reitera su disposición a apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato, que consiste en dar orientación sobre la elaboración de programas y realizar la labor de coordinación necesaria para evitar duplicaciones. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي بالتالي الإعراب عن عزمه دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التوجيه فيما يتعلق بتصميم البرامج وضمان التنسيق اللازم لتفادي التكرار.
    1. Subraya que el objetivo último del Comité contra el Terrorismo es asegurar la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) y recuerda que la Dirección Ejecutiva cumple una función esencial para apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato; UN 1 - يشدد أن الهدف الأسمى للجنة مكافحة الإرهاب هو كفالة التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) ويشير إلى الدور الحيوي للمديرية التنفيذية في تقديم الدعم إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    1. Subraya que el objetivo último del Comité contra el Terrorismo es asegurar la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) y recuerda que la Dirección Ejecutiva cumple una función esencial para apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato; UN 1 - يشدد أن الهدف الأسمى للجنة مكافحة الإرهاب هو كفالة التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) ويشير إلى الدور الحيوي للمديرية التنفيذية في تقديم الدعم إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    Las necesidades estimadas para apoyar al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) en 2005 ascienden a 1.736.300 dólares en cifras netas (1.794.900 en cifras brutas). UN 270 - ويبلغ صافي الاحتياجات المقدرة لدعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) في عام 2005، 300 736 1 دولار (إجماليه 900 794 1 دولار).
    El memorando de entendimiento entre el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos proporciona un marco funcional para la cooperación entre las dos instituciones, que tiene por objeto, entre otros, apoyar al Comité de los Derechos del Niño y las actividades realizadas en esa esfera. UN وتوفر مذكرة التفاهم بين اليونيسيف والمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان إطارا وظيفيا للتعاون بين هاتين المؤسستين، وذلك، بين أمور أخرى، بهدف دعم لجنة حقوق الطفل وأنشطتها في الميدان.
    En Camboya, el programa se concentró en apoyar al Comité Interministerial y en la elaboración de directrices para el desarrollo de los pueblos de las zonas montañosas. UN وفي كمبوديا، ركز برنامج سكان المرتفعات على تقديم الدعم للجنة المشتركة بين الوزارات ووضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة خاصةٍ بتنمية سكان المرتفعات.
    También reafirmé la voluntad del ACNUDH de apoyar al Comité y su Dirección Ejecutiva en todos los asuntos relacionados con el respeto de los derechos humanos por los Estados. UN كما أعدت تأكيد على التزام مفوضية حقوق الإنسان بدعم اللجنة وهيئتها التنفيذية بشأن جميع القضايا المتعلقة بامتثال الدول لحقوق الإنسان.
    La función de la secretaría, que pertenece a la Sección de Grupos Específicos de la División de Tratados de Derechos Humanos, es apoyar al Comité en el desempeño de sus tareas. UN ويتمثل دور الأمانة، التي تندرج ضمن قسم الفئات المستهدفة التابع لشعبة معاهدات حقوق الإنسان، في دعم اللجنة في الاضطلاع بمهامها.
    La responsabilidad de apoyar al Comité se transferirá a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra a partir del 1º de enero de 2008. UN وأوضحت أن مسؤولية دعم اللجنة سوف تتحول إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la falta de contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario y destacó la necesidad de que todos los Estados Miembros se esforzaran por hacer regularmente contribuciones al Fondo, creado para apoyar al Comité. UN 213 - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لعدم تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني، وأكدت ضرورة تقيد جميع الدول الأعضاء بدفع المساهمات بشكل منتظم للصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل دعم اللجنة.
    c) apoyar al Comité de seguimiento y coordinación para el Marco Estratégico en la reorganización y el fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil. UN (ج) دعم اللجنة المعنية بمتابعة وتنسيق الإطار الاستراتيجي في إعادة تنظيم وتعزيز قدرات المجتمع المدني.
    37. Por otra parte, la Oficina del Representante Especial piensa apoyar al Comité en su nueva tarea de verificar el cumplimiento del Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño sobre la participación de niños en conflictos armados, proporcionándole información pertinente sobre infracciones de lo estipulado en el Protocolo Facultativo. UN 37- وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم مكتب الممثل الخاص دعم اللجنة في مهمتها الجديدة لرصد الامتثال للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وذلك بتزويدها بمعلومات ذات صلة بشأن الانتهاكات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    31. apoyar al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur de la Asamblea General de las Naciones Unidas para estudiar las posibilidades de ampliar los programas de cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas. UN 31 - دعم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما تقوم به من جهود لاستطلاع إمكانية توسيع نطاق برامج التعاون بين بلدان الجنوب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    1. Subraya que el objetivo general del Comité contra el Terrorismo es asegurar la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) y recuerda que la Dirección Ejecutiva cumple una función esencial para apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato; UN 1 - يؤكد أن الهدف العام للجنة مكافحة الإرهاب هو كفالة التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) ويشير إلى الدور الحيوي للمديرية التنفيذية في تقديم الدعم إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    1. Subraya que el objetivo general del Comité contra el Terrorismo es asegurar la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) y recuerda que la Dirección Ejecutiva cumple una función esencial para apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato; UN 1 - يؤكد أن الهدف العام للجنة مكافحة الإرهاب هو كفالة التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) ويشير إلى الدور الحيوي للمديرية التنفيذية في تقديم الدعم إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    1. Subraya que el objetivo general del Comité contra el Terrorismo es asegurar la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) y recuerda que su Dirección Ejecutiva cumple una función crucial para apoyar al Comité en el cumplimiento de su mandato; UN 1 - يؤكد أن الهدفَ العام للجنة مكافحة الإرهاب هو كفالة التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) ويشير إلى الدور الحيوي للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب في تقديم الدعم إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها؛
    54. El Comité de Adaptación acogió con gran satisfacción la voluntad expresada por el OSACT de apoyar al Comité de Adaptación, a través del programa de trabajo de Nairobi, en la ejecución de las actividades pertinentes de su plan de trabajo. UN 54- رحبت لجنة التكيف كثيراً بالاستعداد الذي أعربت عنه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لدعم لجنة التكيف، من خلال برنامج عمل نيروبي، في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة في إطار خطة عملها.
    16. Pide a la Directora Ejecutiva que, en coordinación con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales pertinentes, vele por que se provean fondos adecuados para apoyar al Comité Intergubernamental de Negociación y para ejecutar las medidas que se exponen en el párrafo 13 de la presente decisión; UN ١٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية القيام، بالتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والحكومات بضمان توفير التمويل الكافي لدعم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ولتنفيذ بنود العمل الواردة في الفقرة ١٣ من هذا المقرر؛
    8. apoyar al Comité de expertos en derecho creado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para dar seguimiento a las medidas que adopte la Corte Penal Internacional; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية.
    8. apoyar al Comité de expertos en derecho creado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para dar seguimiento a las medidas que adopte la Corte Penal Internacional; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛
    El seminario permitió facilitar la celebración de reuniones al Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoyar al Comité interministerial de derechos humanos en el establecimiento de un plan de trabajo para los próximos 12 meses con objeto de respaldar la aplicación de las recomendaciones formuladas en el EPU y de los instrumentos de derechos humano así como las obligaciones de presentación de informes. UN ويسرت حلقة العمل عقد جلسات لصالح الحكومة والمنظمات غير الحكومية وقدمت الدعم للجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات من أجل وضع خطة عمل للأشهر الاثني عشر المقبلة لدعم تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    Anuncian y acogen con agrado la creación, con ocasión del presente seminario, de una red subregional encargada de centralizar la labor de la sociedad civil de cada país y de una red nacional de organizaciones no gubernamentales encargada de apoyar al Comité técnico ad hoc y a la red regional; UN يعلنون، بمناسبة الحلقة الدراسية الراهنة، إنشاء شبكة دون إقليمية معنية بمركزة إجراءات المجتمعات المدنية القطرية، وشبكة قطرية للمنظمات غير الحكومية تعنى بدعم اللجنة الفنية المخصصة والشبكة الإقليمية، ويشعرون بالاغتباط إزاء ذلك؛
    Insta a todos los Estados Miembros a apoyar al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وأضاف أنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة تأييدها للجنة الخاصة المعنية بالتحقيـق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    La División deberá apoyar al Comité en la labor de determinar la admisibilidad de las comunicaciones, las medidas provisionales adoptadas en casos de emergencia, el examen del fundamento de las comunicaciones y los procedimientos de seguimiento. UN ويطلب من الشعبة أن تقدم الدعم إلى اللجنة في تحديدها مقبولية الرسائل المقدمة من الأفراد والتدابير المؤقتة المتخذة في القضايا العاجلة والنظر في الوقائع الموضوعية للرسائل وإجراءات المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more