"apoyar el establecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم إنشاء
        
    • دعم إقامة
        
    • بدعم إنشاء
        
    • الدعم لإنشاء
        
    • ودعم إنشاء
        
    • تؤيد إنشاء
        
    • ودعم تهيئة
        
    La reunión de alto nivel tal vez desee apoyar el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre los bosques, con el correspondiente mandato y programa de trabajo. UN ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في دعم إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات، بما في ذلك اختصاصاته وبرنامج عمله.
    :: apoyar el establecimiento de un fondo plurianual permanente para la consolidación de la paz. UN :: دعم إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام
    Se procuró reorientar provisionalmente las actividades para apoyar el establecimiento de nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد بُذلت جهود لإعادة تركيز أنشطته مؤقتا على دعم إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    vi) apoyar el establecimiento de redes y la cooperación entre las instituciones y las organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN دعم إقامة الشبكات والتعاون بين المؤسسات والمنظمات المحلية والوطنية والإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    El PNUD se había comprometido a apoyar el establecimiento de 20 oficinas conjuntas para fines de 2007. UN والتزم البرنامج الإنمائي بدعم إنشاء 20 مكتبا مشتركا بحلول نهاية عام 2007.
    iv) apoyar el establecimiento de un sistema judicial fuerte e independiente y la armonización de los marcos jurídicos con las normas jurídicas internacionales; UN ' 4` توفير الدعم لإنشاء نظام قضائي قوي ومستقل وتحقيق الانسجام بين الأطر القانونية والمعايير القانونية الدولية؛
    De esta manera se pretende generar 200.000 empleos, construir el doble de viviendas y apoyar el establecimiento de 10.000 pequeñas empresas de construcción. UN وتهدف هذه الجهود إلى إنشاء 000 200 وظيفة، ومضاعفة عدد المساكن، ودعم إنشاء 000 10 مشروع من مشاريع البناء الصغيرة.
    :: apoyar el establecimiento de una nueva Unidad de Capacitación de las Misiones y de un Centro Integrado de Capacitación de las Misiones (MTC/IMTC) UN :: دعم إنشاء خلية جديدة لتدريب أفراد البعثات ومركز متكامل لتدريب البعثات؛
    apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional de la Juventud y a revisión de la política nacional de juventud UN دعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب ومراجعة السياسة الوطنية للشباب
    Se ha enviado a Kidal equipo por valor de 700.000 dólares, como tiendas de campaña y generadores, para apoyar el establecimiento de tres zonas de acantonamiento. UN وتم شحن معدات تبلغ قيمتها 000 700 دولار إلى كيدال من أجل دعم إنشاء ثلاثة مواقع للتجميع بما فيها الخيام ومولدات الكهرباء.
    a) apoyar el establecimiento de nuevos Centros de Comercio, así como fortalecer los ya existentes; UN )أ( دعم إنشاء نقاط تجارة جديدة، فضلا عن تعزيز نقاط التجارة الموجودة فعلا؛
    5. En su primera etapa el PCC se dedicó principalmente a apoyar el establecimiento de la red física de centros de comercio. UN 5- وركز برنامج النقاط التجارية في مرحلته الأولية على دعم إنشاء الشبكة المادية للنقاط التجارية.
    Un elemento clave de este objetivo es apoyar el establecimiento de foros regionales de centros de comercio y, de poder ser, una Federación Internacional de Centros de Comercio. UN وثمة عنصر رئيسي في هذه المبادرة هو دعم إنشاء محافل إقليمية للنقاط التجارية، وفي نهاية الأمر، اتحاد دولي للنقاط التجارية.
    * apoyar el establecimiento de un fondo internacional para que los países que económicamente no estén en condiciones de seguir las directrices establecidas y atenerse a los umbrales fijados reciban la asistencia financiera necesaria para garantizar dicho cumplimiento. UN :: دعم إنشاء صندوق دولي يضمن تلقي البلدان التي لا يسمح لها وضعها المالي بالتقيد بالمبادئ التوجيهية وبالعتبات المستقرة المساعدة المالية اللازمة لضمان ذلك التقيد
    También supone apoyar el establecimiento de consorcios de organizaciones no gubernamentales, antes y durante las crisis, y reconocer a esos consorcios como asociados en la labor de respuesta. UN ويعني ذلك أيضا دعم إنشاء تجمعات للمنظمات غير الحكومية قبل وقوع الكوارث وأثنائها، والاعتراف بدور هذه التجمعات باعتبارها شركاء في الاستجابة.
    36. El ACNUDH colabora con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) para apoyar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en ese país. UN 36- وتعمل المفوضية مع بعثة الأمم المتحدة في السودان على دعم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    - apoyar el establecimiento de una plataforma de información y consulta sobre las condiciones para el comercio destinada a las empresas privadas que tienen intención de ingresar a los mercados africanos. UN - دعم إقامة منبر إعلامي واستشاري بشأن مناخ الأعمال التجارية للشركات الخاصة التي تعتزم دخول الأسواق الأفريقية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los órganos legislativos de las organizaciones participantes que todavía no lo hayan hecho tal vez deseen apoyar el establecimiento de un fondo rotatorio de emergencia en sus respectivas organizaciones. UN قد ترغب السلطات التشريعية في المؤسسات المشاركة في القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بدعم إنشاء صندوق دائر لحالات الطوارئ كل في مؤسستها.
    :: apoyar el establecimiento de cooperativas de mujeres dirigidas por mujeres. UN :: تقديم الدعم لإنشاء التعاونيات النسائية بقيادات نسائية.
    :: Alentar y apoyar el establecimiento de mecanismos dentro de las respectivas comunidades religiosas para fortalecer el comportamiento ético y los valores morales compartidos; UN :: تشجيع ودعم إنشاء آليات داخل كل من المجموعات الدينية من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية المشتركة؛
    Costa Rica abolió la pena capital hace casi 120 años y no puede apoyar el establecimiento de una corte que imponga dicha pena. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    La ayuda para el comercio debía tener un alcance amplio e incluir medidas para fortalecer el sector de la demanda a nivel nacional y para apoyar el establecimiento de un clima propicio al comercio y las inversiones, las políticas comerciales, la infraestructura comercial y el desarrollo del sector privado, el fomento de la capacidad y la integración regional. UN وأما نطاق المعونة مقابل التجارة فينبغي لـه أن يكون واسع النطاق وشاملاً لتدابير ترمي إلى تعزيز جانب الطلب على الصعيد الوطني ودعم تهيئة مناخ إيجابي للأعمال التجارية والاستثمار، والسياسات التجارية، والهياكل الأساسية للتجارة وتنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات، والتكامل الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more