"apoyar el fortalecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم تعزيز
        
    • ودعم تعزيز
        
    • دعم عملية تعزيز
        
    • تأييد تعزيز
        
    • دعم تقوية
        
    • بدعم تعزيز
        
    • لدعم عملية تعزيز
        
    También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    También se atenderá plenamente la necesidad de apoyar el fortalecimiento de agrupaciones de cooperación económica de países en desarrollo. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    Era necesario apoyar el fortalecimiento de la capacidad analítica, reguladora e institucional de los países en desarrollo para que éstos se beneficiaran del comercio de servicios. UN ويلزم دعم تعزيز القدرات التحليلية والتنظيمية والمؤسسية للبلدان النامية لكي تستفيد من التجارة في الخدمات.
    apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud es un elemento fundamental de la política de Dinamarca. UN ودعم تعزيز النظم الصحية عنصر أساسي في سياسة الدانمرك.
    i) apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para llevar a cabo actividades de vigilancia de la contaminación e investigaciones conexas y para formular y aplicar medidas de lucha contra la contaminación y su reducción. UN ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث.
    Los gobiernos receptores que respondieron a los cuestionarios tendían a apoyar el fortalecimiento de los vínculos al tiempo que se respetaba la independencia de las funciones y se destacaba el papel rector del gobierno. UN ٥٠ - وأبدت الحكومات المستفيدة المجيبة ميلا إلى تأييد تعزيز الروابط مع الاحترام، في نفس الوقت، لاستقلال المهام والتركيز على دور الحكومة القيادي.
    d) apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en las negociaciones internacionales sobre el medio ambiente; UN (د) دعم تقوية قدرة أقل البلدان نمواً على الاشتراك في المفاوضات البيئية الدولية؛
    :: Procurar que se movilicen fondos para apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la administración UN :: مواصلة تعبئة الأموال من أجل دعم تعزيز قدرات الإدارة
    :: apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    apoyar el fortalecimiento de las instituciones de los consejos locales una vez celebradas las elecciones de dichos consejos UN دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية
    29. En general, hubo acuerdo en cuanto a la necesidad de apoyar el fortalecimiento de la integración subregional y regional entre países en desarrollo. UN ٩٢- واتفق عموماً على الحاجة إلى دعم تعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية.
    El objetivo principal de este Programa es apoyar el fortalecimiento de las capacidades institucionales de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para lograr una gestión eficaz de los programas contra la pobreza. UN والغرض اﻷساسي من البرنامج هو دعم تعزيز القدرات المؤسسية للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على اﻹدارة الفعالة لبرامج مكافحة الفقر.
    La Relatora Especial tomó nota del principio básico de la política oficial con respecto a las minorías, que consiste en apoyar el fortalecimiento de la identidad de los grupos minoritarios y, al propio tiempo, tratar de integrarlos en la sociedad macedonia. UN ولاحظت المقررة الخاصة المبدأ اﻷساسي لسياسة الحكومة تجاه اﻷقليات، وهو مبدأ يتمثل في دعم تعزيز هويات مجموعات اﻷقليات مع السعي في الوقت نفسه لادماجها في المجتمع المقدوني.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha demostrado estar capacitada para apoyar el fortalecimiento de la capacidad de prevención de la delincuencia, en tanto que el UNIFEM aporta conocimientos y experiencia sobre las dimensiones de género de la reforma del sector de la seguridad. UN وأبدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواطن قوة في دعم تعزيز قدرة منع الجريمة، بينما يجلب الصندوق الإنمائي للمرأة المعارف والخبرات عن الأبعاد الجنسانية لإصلاح قطاع الأمن.
    :: apoyar el fortalecimiento de los partidos políticos y el parlamento UN :: دعم تعزيز الأحزاب السياسية، البرلمان
    Esto significa que deberán prestar asistencia para formular un plan de emergencia palestino, apoyar el fortalecimiento de las principales instituciones que gestionan la economía de la Autoridad Palestina, y seguir revitalizando los mecanismos de coordinación de la asistencia, incluidas las actividades para el desarrollo. UN ويشمل هذا المساعدة في وضع خطة فلسطينية للطوارئ؛ ودعم تعزيز مؤسسات الإدارة الاقتصادية الأساسية في السلطة الفلسطينية؛ وزيادة إعادة تنشيط آليات تنسيق المعونات، بما في ذلك آليات تنسيق الأنشطة الإنمائية.
    La organización se propone recopilar los datos obtenidos a partir de actividades de investigación, las percepciones a nivel de la comunidad y los contextos locales y utilizarlos para elaborar programas de promoción, apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud y promover el empoderamiento de los jóvenes. UN وتسعى المنظمة إلى جمع أدلة مستقاة من البحوث ومن التصورات السائدة على مستوى المجتمعات المحلية وتطبيقها ضمن السياقات المحلية لوضع برامج الدعوة ودعم تعزيز النظم الصحية والنهوض بتمكين الشباب.
    i) apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para llevar a cabo actividades de vigilancia de la contaminación e investigaciones conexas y para formular y aplicar medidas de lucha contra la contaminación y su reducción. UN ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث.
    ii) apoyar el fortalecimiento de instituciones que prestan asistencia a los gobiernos y a la industria en la adopción de tecnologías de producción poco contaminantes y que se ocupan de la prevención de la contaminación y del manejo, tratamiento y eliminación de los desechos peligrosos. UN ' ٢ ' دعم عملية تعزيز المؤسسات فيما يتصل بقدرتها على توفير المساعدة للحكومات والهيئات الصناعية في مجال اتباع تكنولوجيات انتاج نظيفة، الى جانب منع التلوث، وكذلك في مجال تناول ومعالجة وتصريف النفايات الخطرة.
    Los gobiernos receptores que respondieron a los cuestionarios tendían a apoyar el fortalecimiento de los vínculos al tiempo que se respetaba la independencia de las funciones y se destacaba el papel rector del gobierno. UN ١١٦ - وأبدت الحكومات المتلقية المجيبة ميلا إلى تأييد تعزيز الروابط مع الاحترام، في نفس الوقت، لاستقلال المهام والتركيز على الدور القيادي للحكومة.
    c) apoyar el fortalecimiento de las instituciones de microcrédito ya existentes y las que se creen en los PMA; UN (ج) دعم تقوية مؤسسات القروض البسيطة الموجودة والناشئة في تلك البلدان؛
    Mi Gobierno se ha comprometido a apoyar el fortalecimiento de las instituciones africanas en los ámbitos de la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos. UN وحكومة بلدي ملتزمة بدعم تعزيز المؤسسات الأفريقية في مجالات الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Consideramos que deberían realizarse esfuerzos sostenidos para apoyar el fortalecimiento de las capacidades de los países vulnerables y promover la transferencia de tecnología y el intercambio de información. UN ونرى مـــن الضــروري بذل جهود مستمرة لدعم عملية تعزيز قدرات البلدان السريعة التأثر بالكوارث، والنهوض بنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more