"apoyar esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم هذه
        
    • لدعم هذه
        
    • بدعم هذه
        
    • دعم تلك
        
    • الدعم لهذه
        
    • للمساعدة في تنفيذ هذه
        
    El fondo de capacitación internacional destinado a apoyar esas actividades se elevó a 2 millones de dólares de los EE.UU. en 1992. UN وبلغت ميزانية صندوق التدريب الدولي الدولي من أجل دعم هذه اﻷنشطة ٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢.
    Más recientemente, el PNUD ha concurrido a apoyar esas actividades de capacitación. UN ومنذ فترة قريبة جدا اشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم هذه اﻷنشطة التدريبية.
    El Fondo ha empezado ya a apoyar esas actividades, y su informe será examinado en la próxima reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقد بدأ المرفق بالفعل في دعم هذه الأنشطة وسوف يقوم الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف بمناقشة التقرير المقدم من المرفق.
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que proporcione los recursos adecuados para apoyar esas reformas. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    Otros donantes han expresado últimamente su interés en apoyar esas actividades. UN وأبدى مؤخرا مانحون آخرون اهتمامهم بدعم هذه اﻷنشطة.
    Exhorta a los Estados y demás sectores interesados a que, con carácter de urgencia, aporten contribuciones para apoyar esas actividades. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    La falta de una tradición fuerte a este respecto confiere mayor importancia a la necesidad de apoyar esas iniciativas, a fin de garantizar el éxito de la transición hacia un sistema de gobierno democrático. UN وعدم وجود تقليد راسخ في هذا المجال يجعل دعم هذه المبادرات مهماً لنجاح الانتقال إلى نظام حكم ديمقراطي.
    A fin de apoyar esas iniciativas, la Oficina de Auditoría Interna ha elaborado una base de datos para vigilar la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وبغية دعم هذه المبادرات، وضع مكتب مراجعة الحسابات الداخلية قاعدة بيانات لتعقب تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Los procedimientos propuestos por la Alta Comisionada para apoyar esas recomendaciones se describen en la sección siguiente. UN ويتضمن الفرع التالي سرداً لﻹجراءات المقترحة على المفوضة السامية من أجل دعم هذه التوصيات.
    El Secretario General Adjunto instó al Comité Especial a apoyar esas medidas, a su juicio decisivas para que la Secretaría respondiera de forma rápida, profesional y eficaz a los conflictos. UN وحث وكيل الأمين العام اللجنة الخاصة على دعم هذه التدابير، التي يرى أنها في غاية الأهمية لكي تستجيب الأمانة العامة بسرعة وبطريقة مهنية وفعالة إزاء النزاعات.
    En el futuro la Oficina de Evaluación trabajará con sus diversos asociados para apoyar esas iniciativas y realizar evaluaciones conjuntas en colaboración con el GNUD. UN وسيعمل مكتب التقييم في المستقبل مع شركائه المختلفين على دعم هذه المبادرات والاضطلاع بتقييمات مشتركة بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Para apoyar esas medidas, se alienta a los países de la región a que procuren: UN وبغيـة دعم هذه التدابير، تُحَث بلدان المنطقة على:
    Se alienta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a apoyar esas iniciativas. UN وتشجع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود.
    Las políticas encaminadas a apoyar esas iniciativas se han integrado en el proceso de adopción de decisiones en varios países de la región. UN وأُدمجت سياسات دعم هذه الاتجاهات في عمليات صنع القرار الوطني لعدة بلدان في المنطقة.
    La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. UN ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha contribuido con 1,2 millones de dólares para apoyar esas actividades. UN وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة.
    No proporcionó cálculos detallados para apoyar esas aseveraciones. UN ولم تقدم الشركة حسابات تفصيلية لدعم هذه التأكيدات.
    Estos factores son una característica permanente de la labor del PNUFID en el Afganistán, y los donantes se han comprometido a apoyar esas actividades. UN وهذه العوامل تشكل سمة دائمة من سمات عمل البرنامج في أفغانستان، والمانحون ملتزمون بدعم هذه الأنشطة.
    El Banco Mundial y otras organizaciones internacionales han prometido apoyar esas actividades. UN وقد تعهد البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية بدعم هذه الأنشطة.
    Exhorta a los Estados y demás sectores interesados a que, con carácter de urgencia, aporten contribuciones para apoyar esas actividades. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    Es preciso apoyar esas nuevas oportunidades comerciales para asegurar un crecimiento económico favorable al desarrollo sostenible. UN وينبغي دعم تلك الفرص التجارية الناشئة مما يضمن النمو الاقتصادي لأغراض التنمية المستدامة.
    Las organizaciones internacionales y regionales han de apoyar esas actividades. UN ويجب على المنظمات الدولية والإقليمية أن تقدم الدعم لهذه الأنشطة.
    No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more