"apoyar la elaboración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم وضع
        
    • الدعم لوضع
        
    • الدعم لتطوير
        
    • دعم إعداد
        
    • دعم صياغة
        
    • دعما لصوغ
        
    • دعم صوغ
        
    • دعم تطوير برامج
        
    • بدعم وضع
        
    Dicha orientación tiene también por objeto apoyar la elaboración de inventarios que sean transparentes, coherentes, exhaustivos, comparables y exactos. UN كما ترمي الإرشادات إلى دعم وضع قوائم جرد تتسم بالشفافية والاتساق والكمال والقابلية للمقارنة والدقة؛
    :: apoyar la elaboración de un protocolo adicional del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN دعم وضع بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمم المتحدة؛
    El CCI recurrirá a su amplia experiencia para apoyar la elaboración de estrategias nacionales de exportación. UN وسيقوم المركز بالبناء على تجربته الغنية في دعم وضع استراتيجيات التصدير الوطنية.
    Estas organizaciones podrían también apoyar la elaboración de modelos de evaluación del riesgo. UN وبإمكان هذه المنظمات أن تقدم أيضاً الدعم لوضع نماذج لتقييم المخاطر.
    apoyar la elaboración de un programa de medios de subsistencia para los jóvenes destinado a las antiguas regiones mineras, que combinará un programa de obras públicas de corto plazo con el ofrecimiento de medios de subsistencia a los jóvenes mediante la creación de cooperativas agrarias UN توفير الدعم لتطوير مخطط معيشة الشباب في مناطق المناجم سابقا، الذي يجمع بين مخطط الأعمال العامة القصيرة الأجل وتنمية أساليب معيشة الشباب من خلال تنمية التعاونيات الزراعية
    apoyar la elaboración de proyectos experimentales en las escuelas y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a la violencia de las jóvenes y las niñas aborígenes; UN دعم إعداد مشاريع إرشادية للمدارس والمجتمعات تهدف إلى الحد من تعرّض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للعنف؛
    Los parámetros de referencia servirán para varios fines conexos: apoyar la elaboración de criterios para iniciar campañas; examinar indicadores existentes para asegurar que las esferas de atención prioritaria estén suficientemente articuladas, y facilitar la vigilancia y evaluación de la aplicación de la campaña; UN وستخدم خطوط الأساس هذه العديد من الأغراض ذات الصلة: دعم صياغة معايير إطلاق الحملات؛ استعراض المؤشرات القائمة لضمان إبراز مجالات التركيز بصورة كافية؛ وتيسير رصد وتقييم تنفيذ الحملة؛
    También puede apoyar la elaboración de nuevas directrices y normas estadísticas mediante la investigación y prueba de métodos y el asesoramiento de expertos. UN كما أنه يستطيع دعم وضع مبادئ توجيهية ومعايير إحصائية جديدة عن طريق البحث واختبار المنهجيات والتشاور مع الخبراء.
    :: apoyar la elaboración de planes de salud y mejores prácticas de legislación nacionales UN :: دعم وضع خطط صحية وطنية وأفضل الممارسات في مجال التشريع
    - apoyar la elaboración de un manual que ayude a las organizaciones de derechos humanos y a las que prestan servicios relacionados con el SIDA a fomentar la aplicación de las Directrices; UN - دعم وضع دليل لمساعدة منظمات حقوق اﻹنسان ومنظمات خدمات اﻹيدز على المطالبة بتنفيذ المبادئ التوجيهية
    Tengo la intención de responder a la recomendación de apoyar la elaboración de un índice o conjunto de indicadores de desarrollo sostenible, así como la de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. UN وإني أعتزم الاستجابة للتوصية الداعية إلى دعم وضع دليل جديد أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة، إضافة إلى مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La División de Estadística trabajará con todos los interesados pertinentes con miras a fortalecer la base de información y, en particular, para apoyar la elaboración de un marco de indicadores para los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وستعمل شعبة الإحصاءات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز قاعدة المعلومات، ولا سيما دعم وضع إطار مؤشرات للأهداف الإنمائية المستدامة.
    - apoyar la elaboración de una lista de especialistas en declaraciones/tratados internacionales, así como declaraciones de política e informes sobre la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, para brindar más apoyo a la aplicación de las Directrices; UN - دعم وضع دليل موارد بشأن اﻹعلانات/المعاهدات الدولية، فضلاً عن بيانات وتقارير السياسة العامة بشأن اﻹصابة بالفيروس/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان، بغية تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ المبادئ التوجيهية
    a) apoyar la elaboración de estrategias y políticas a favor de la competitividad internacional; UN )أ( دعم وضع الاستراتيجيات والسياسات للمنافسة الدولية؛
    g) apoyar la elaboración de una política mundial sobre la prevención del delito y la justicia penal; UN (ز) دعم وضع سياسات عالمية فيما يتصل بشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    g) apoyar la elaboración de una política mundial sobre la prevención del delito y la justicia penal; UN (ز) دعم وضع سياسات عالمية فيما يتصل بشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    g) apoyar la elaboración de una política mundial sobre la prevención del delito y la justicia penal; UN (ز) دعم وضع سياسات عالمية فيما يتصل بشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    En el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos hizo una exposición oral en la que instó a la Comisión a prestar la debida atención a la realización de esos derechos y a apoyar la elaboración de un proyecto de protocolo opcional del Pacto Internacional de Derechos, Económicos, Sociales y Culturales. UN وقامت بمداخلة شفوية في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وفيها حثت اللجنة على توجيه اهتمام مماثل ﻹعمال هذه الحقوق وتقديم الدعم لوضع مشروع بروتوكول اختياري لﻹتفاقية الدولية.
    La fuerza de la Comisión de la Consolidación de la Paz reside en su capacidad de aunar a los actores, reunir recursos y apoyar la elaboración de estrategias integradas. UN فقوة اللجنة تكمن في قدرتها على الجمع بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وحشد الموارد وتقديم الدعم لتطوير الاستراتيجيات المتكاملة.
    apoyar la elaboración de material de concienciación pública para contribuir a paliar la violencia que afecta a las personas aborígenes; y UN دعم إعداد مواد توعية تساعد على الحدّ من العنف الذي يؤثر في أفراد الشعوب الأصلية؛
    :: Asistencia técnica y asesoramiento mediante 4 reuniones con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y la Asociación de Secretarios de Tribunales para apoyar la elaboración de una ley sobre el estatuto de los secretarios de tribunales UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد 4 اجتماعات مع وزارة العدل والأمن العام ورابطة كتبة المحاكم من أجل دعم صياغة قانون بشأن وضع كتبة المحاكم
    Celebración de reuniones de expertos, ejecución de proyectos conjuntos con instituciones de investigación y otras labores iniciales y analíticas para apoyar la elaboración de programas prioritarios y nuevas iniciativas; UN ● الاضطلاع باجتماعات أفرقة الخبراء والمشاريع المشتركة مع المؤسسات البحثية وغير ذلك من الأعمال التمهيدية والتحليلية دعما لصوغ البرامج ذات الأولوية والمبادرات الجديدة؛
    b) Labor inicial y analítica, entre otras cosas, reuniones de expertos y proyectos conjuntos con instituciones de investigación para apoyar la elaboración de programas prioritarios y nuevas iniciativas de la ONUDI; UN (ب) الأعمال التمهيدية والتحليلية، بما في ذلك اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاريع المشتركة مع المؤسسات البحثية، من أجل دعم صوغ برامج اليونيدو ذات الأولوية واتخاذ مبادرات جديدة؛
    A este respecto, se encomió la función de las organizaciones subregionales y regionales, y se les exhortó nuevamente a reforzar su capacidad para apoyar la elaboración de planes de acción nacionales en los países miembros. UN وفي هذا الخصوص، امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تعزيز قدراتها على دعم تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    El Comandante de la Fuerza de la AMISOM, a su vez, aceptó la oferta de las Naciones Unidas de apoyar la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre las disposiciones en materia de entrega y atención de los niños desertores y capturados. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more