"apoyar la labor del" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم عمل
        
    • بدعم عمل
        
    • بدعم أعمال
        
    • دعم أعمال
        
    • لدعم عمل البرنامج
        
    • لدعم عمل لجنة
        
    Uno de los principales objetivos de este Comité es apoyar la labor del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de religión o de creencias. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة في دعم عمل المقرر الخاص للأمم المتحدة، في ما يتعلق بقضايا حرية الدين والمعتقد.
    Su principal objetivo es apoyar la labor del Grupo de Expertos con miras a prestar asesoramiento sobre la estrategia de preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación al cambio climático. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو دعم عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بغية تقديم المشورة بشأن استراتيجية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية في مجال التكيف.
    También convino en la necesidad de apoyar la labor del Ministerio para el género y los asuntos de la familia. UN كما وافق على الحاجة إلى دعم عمل وزيرة شؤون الجنسين والأسرة.
    No obstante, la Unión Europea aprovecha esta ocasión para reiterar su compromiso de apoyar la labor del Tribunal. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذا الفرصة ليعيد تأكيد التزامه بدعم عمل المحكمة.
    En este sentido, Zambia reafirma su compromiso de apoyar la labor del recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    Ese arreglo permitiría la continuidad necesaria para apoyar la labor del Comité. UN وهذا من شأنه أن يوفر الاستمرارية المطلوبة في مجال دعم أعمال اللجنة.
    También prevé colaborar más estrechamente con el ACNUDH para apoyar la labor del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, con sede en Yaoundé. UN وهي تعتزم أيضاً توثيق تعاونها مع المفوضية في دعم عمل مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى، الذي يقع مقره في ياوندي.
    La Comisión Europea ha convenido en apoyar la labor del Grupo de Expertos convocando la cuarta reunión del Grupo en la segunda mitad de 2005. UN ووافقت المفوضية الأوروبية على دعم عمل فريق الخبراء بتنظيم الاجتماع الرابع للفريق في النصف الثاني من عام 2005.
    A ese respecto, podría examinarse la posibilidad de apoyar la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sus grupos de trabajo. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يستكشف إمكانيات دعم عمل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأفرقتها العاملة.
    Ese aumento muestra la voluntad de los donantes de apoyar la labor del UNICEF en la esfera de la promoción de políticas y las actividades ante instancias superiores. UN وهذه الزيادة تبين رغبة مجتمع المانحين في دعم عمل اليونيسيف في مجال الدعوة إلى وضع السياسات والأعمال التمهيدية.
    Namibia trabajará denodadamente para apoyar la labor del Comité y aguarda con interés el día en que el pueblo palestino pueda disfrutar plenamente sus derechos. UN وستعمل ناميبيا بدأب على دعم عمل اللجنة، وتتطلع إلى الوقت الذي يتمتع فيه الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه.
    El Japón celebrará un taller en Tokio del 7 al 9 de septiembre de 1998 a fin de apoyar la labor del Grupo. UN وستعقد اليابان حلقة عمل في طوكيو في الفترة من ٧ إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بغية دعم عمل الفريق.
    La Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad (IASC) acaba de empezar a examinar la manera en que las normas internacionales podrían reflejar mejor la situación de los países en desarrollo, por tanto era importante apoyar la labor del ISAR. UN ولم تبدأ اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة إلا منذ عهد قريب النظر في كيفية جعل القواعد الدولية تعبر بصورة أفضل عن حالة البلدان النامية، ولذلك فمن المهم دعم عمل الفريق.
    Sin embargo, todos los países tienen la responsabilidad de apoyar la labor del OOPS y Zambia insta encarecidamente a los Estados Miembros que están en condiciones de hacerlo, a que aporten generosas contribuciones. UN علاوة على ذلك، فإن جميع البلدان تتحمل المسؤولية عن دعم عمل الأونروا ، ويناشد بلده بقوة الدول الأعضاء التي في وضع يمكنها من التبرع، أن تتبرع بسخاء.
    Su principal objetivo es apoyar la labor del Grupo de Expertos con miras a prestar asesoramiento sobre la estrategia de preparación y ejecución de los programas nacionales de acción para la adaptación del cambio climático. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو دعم عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بغية تقديم المشورة بشأن إعداد وتنفيذ استراتيجية برامج عمل التكيُّف الوطني.
    El presente documento tiene por objeto destacar la responsabilidad, es más, la obligación que tienen los Estados de apoyar la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y su Oficina. UN وتسعى هذه الورقة إلى تحديد مسؤولية بل والتزام الدول بدعم عمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وعمل مكتبه.
    El compromiso de la comunidad internacional de apoyar la labor del Tribunal, tanto financiera como políticamente, será una prueba de su credibilidad en la región. UN والتزام المجتمع الدولي بدعم عمل المحكمة، ماليا وسياسيا على حد سواء، سيثبت مصداقيته في المنطقة.
    En el comunicado conjunto emitido en esa ocasión, los dirigentes y representantes de los partidos políticos se comprometieron a apoyar la labor del Comité. UN وفي بلاغ مشترك صدر بهذه المناسبة، تعهد قادة وممثلو الأحزاب السياسية بدعم عمل اللجنة.
    Estamos comprometidos a apoyar la labor del Gobierno del Afganistán y de las Naciones Unidas en esta importante etapa, dando respuesta a las necesidades particulares que habrá que determinar. UN ونحن ملتزمون بدعم أعمال الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة في هذه الخطوة الكبيرة، استجابة للاحتياجات التي سيجري تحديدها على وجه الخصوص.
    Con el fin de apoyar la labor del Consejo Conjunto Permanente, la OTAN y Rusia establecerán las estructuras administrativas necesarias. UN وبغية دعم أعمال المجلس الدائم المشترك، ستتولى الناتو وروسيا إنشاء هياكله اﻹدارية اللازمة.
    i) Becas y subvenciones: académicos visitantes, becarios y pasantes con el fin de apoyar la labor del subprograma en las esferas del comercio, la seguridad alimentaria, la agricultura, la tierra, la industrialización, las infraestructuras, la energía y la inversión (6); UN ' 1` الزمالات والمنح: بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لدعم عمل البرنامج الفرعي في مجالات التجارة والأمن الغذائي، والزراعة، والأراضي، والتصنيع، والهياكل الأساسية، والطاقة، والاستثمار (6)؛
    Fondo Fiduciario para apoyar la labor del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios del PNUMA UN الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة الوزراء والمسؤولين الرفيعة المستوى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more