"apoyar los esfuerzos de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم جهود الدول
        
    • دعم الجهود التي تبذلها الدول
        
    • لدعم جهود الدول
        
    Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    Esos contactos han proporcionado ideas e información que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. UN وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    Estos contactos han proporcionado ideas e información, que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados Partes. UN وقد وفرت هذه الاتصالات رؤى متعمقة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف.
    Esos contactos le han proporcionado ideas e información que la han ayudado a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات رؤى ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف.
    Las actividades que se emprendan en las distintas esferas estarán encaminadas a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para fomentar las capacidades humana, institucional e infraestructural. UN وستوجه عدة أنشطة من التي سيجري الاضطلاع بها في مختلف المجالات إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء في بناء القدرات اﻹنسانية والمؤسسية والقدرات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية.
    Dicho programa tiene el objetivo de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por realizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres y permitir un intercambio de información y experiencia acerca de prácticas ejemplares. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتمكينها من تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالممارسات المثالية.
    Las actividades que se emprendan en las distintas esferas estarán encaminadas a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para fomentar las capacidades humana, institucional e infraestructural. UN وستوجه عدة أنشطة من التي سيجري الاضطلاع بها في مختلف المجالات إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء في بناء القدرات اﻹنسانية والمؤسسية والقدرات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية.
    Muchas de las medidas se centraron en apoyar los esfuerzos de los Estados para ratificar la Convención e incluyeron la prestación de asistencia a los Estados y la sociedad civil en materia de capacitación y actividades para dar a conocer la Convención. UN ويشدد جانب كبير من تلك الجهود على دعم جهود الدول في التصديق على الاتفاقية، ويشمل أيضا تقديم التدريب والمساعدة على بناء قدرات الدول والمجتمع المدني، إضافة إلى التوعية بالاتفاقية.
    Esos contactos le han proporcionado ideas e información que le ayudan a apoyar los esfuerzos de los Estados partes, entre otras cosas en la preparación de documentos de antecedentes. UN وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات تساعد الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف في أمور منها إعداد وثائق المعلومات الأساسية.
    La cooperación prevista tiene como objetivo apoyar los esfuerzos de los Estados miembros de las dos organizaciones para promover la cooperación regional y el desarrollo humano sostenible mediante programas y actividades encaminados a movilizar y mejorar los recursos humanos, fomentar la utilización ecológicamente racional de los recursos naturales y minerales y mejorar los niveles de vida de los pueblos de los países en cuestión. UN ويهدف التعاون المتوخى الى دعم جهود الدول اﻷعضاء فضلا عن جهود المنظمتين، في تعزيز التعاون اﻹقليمي، وتحقيق التنمية البشرية المستدامة من خلال برامج وأنشطة تقصد الى تعبئة وتعزيز الموارد البشرية، لدعم استخدام الموارد الطبيعية والمعدنية السليمة بيئيا ورفع مستوى معيشة الشعوب في البلدان المعنية.
    21. En el Oriente Medio, el PNUFID inició un programa de cooperación subregional para la fiscalización de drogas destinado a apoyar los esfuerzos de los Estados del Mediterráneo oriental en su lucha contra el problema de la droga. UN 21- في الشرق الأوسط، استهل اليوندسيب برنامج تعاون لمراقبة العقاقير على الصعيد دون الاقليمي لأجل دعم جهود الدول في منطقة شرقي المتوسط على التصدي لمشكلة العقاقير.
    Algunos participantes reconocieron que, si bien el Centro cumplía una función en la prevención del terrorismo y en la lucha contra él, debía concentrarse principalmente en apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales, en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN وسلّم بعض الوفود بأنه ينبغي للمركز، مع أن له دورا يؤديه في منع ومكافحة الارهاب، أن يركز في المقام الأول على دعم جهود الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    Consciente de las responsabilidades de cada Estado Miembro, de acuerdo con las obligaciones internacionales, de mantener una seguridad nuclear tecnológica y física efectiva, afirmando que la responsabilidad de la seguridad física nuclear dentro de un Estado incumbe íntegramente a ese Estado, y observando la importante contribución de la cooperación internacional a la tarea de apoyar los esfuerzos de los Estados por cumplir sus responsabilidades, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل دولة عضو عن المحافظة، وفقا للالتزامات الدولية، على السلامة والأمن النوويين الفعالين، وإذ تؤكد أن مسؤولية الأمن النووي في إقليم الدولة تقع كليا على عاتق تلك الدولة، وإذ تحيط علما بأهمية إسهام التعاون الدولي في دعم جهود الدول المبذولة للاضطلاع بمسؤولياتها،
    Consciente de las responsabilidades de cada Estado Miembro, de acuerdo con las obligaciones internacionales, de mantener una seguridad nuclear tecnológica y física efectiva, afirmando que la responsabilidad de la seguridad física nuclear dentro de un Estado incumbe íntegramente a ese Estado, y observando la importante contribución de la cooperación internacional a la tarea de apoyar los esfuerzos de los Estados por cumplir sus responsabilidades, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل دولة عضو عن المحافظة، وفقا للالتزامات الدولية، على السلامة والأمن النوويين الفعالين، وإذ تؤكد أن مسؤولية الأمن النووي في إقليم الدولة تقع كليا على عاتق تلك الدولة، وإذ تحيط علما بأهمية إسهام التعاون الدولي في دعم جهود الدول المبذولة للاضطلاع بمسؤولياتها،
    Consciente de las responsabilidades de cada Estado Miembro, de acuerdo con las obligaciones internacionales, de mantener una seguridad nuclear tecnológica y física efectiva, afirmando que la responsabilidad de la seguridad física nuclear dentro de un Estado incumbe íntegramente a ese Estado y haciendo notar la importante contribución de la cooperación internacional a la tarea de apoyar los esfuerzos de los Estados por cumplir sus obligaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤوليات كل دولة عضو عن المحافظة، وفقا للالتزامات الدولية، على السلامة والأمن النوويين الفعالين، وإذ تؤكد أن مسؤولية الأمن النووي في إقليم الدولة تقع كليا على عاتق تلك الدولة، وإذ تحيط علما بأهمية إسهام التعاون الدولي في دعم جهود الدول المبذولة للاضطلاع بمسؤولياتها،
    También ha reforzado su capacidad para apoyar los esfuerzos de los Estados encaminados a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN كذلك عززت المفوضية قدرتها على دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA contribuye de manera sustancial a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para dotarse de las técnicas nucleares. UN ويساهم برنامج التعاون التقني للوكالة إلى حد كبير في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للحصول على التقنيات النووية.
    iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; UN `4` تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛
    Sin embargo, los Estados Partes tienen la responsabilidad de brindar asistencia técnica y de otro tipo para apoyar los esfuerzos de los Estados necesitados. UN ومع ذلك، فإن على الدول الأطراف مسؤولية توفير المساعدة التقنية وغيرها لدعم جهود الدول المحتاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more