:: apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades; | UN | :: دعم وتشجيع إشراك المجتمعات المحلية في توعية الناس بهذه الأمراض؛ |
También debemos seguir con gran interés los acontecimientos en Burundi, en donde se debe apoyar y alentar cualquier medida hacia delante para hacer que el proceso sea irreversible. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتابع باهتمام كبير التطورات الجارية في بوروندي، حيث يتعين دعم وتشجيع كل خطوة تتخذ إلى الأمام لكي يتعذر إلغاء العملية. |
Llamamos a todos los miembros de la Conferencia a apoyar y alentar el inicio temprano del trabajo sustantivo en los temas centrales de su agenda. | UN | ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله. |
Por su parte, la CEDEAO podría apoyar y alentar el proceso de racionalización de las organizaciones intergubernamentales en Africa occidental que se halla en curso. | UN | وسوف يقوم الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا من جانبه بدعم وتشجيع العملية الجارية اﻵن لترشيد المنظمات الحكومية الدولية في غربي أفريقيا. |
Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. | UN | وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة. |
A Armenia le complace que exista voluntad política en muchos países desarrollados para apoyar y alentar estos procesos. | UN | ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات. |
El Ministerio trabaja para apoyar y alentar al sector privado en relación con la creación de jardines de infancia, y los supervisa desde el punto de vista pedagógico y administrativo. | UN | تعمل الوزارة على دعم وتشجيع القطاع الخاص في إنشاء رياض الأطفال مع العمل على رقابتها من الناحيتين التربوية والإدارية. |
Es importante apoyar y alentar los sistemas y las costumbres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Por consiguiente, los Estados deberían apoyar y alentar el desarrollo de un sector de alquileres tanto privado como social; | UN | ولذلك يجب على الدول دعم وتشجيع إنشاء قطاع لتأجير كل من المساكن الخاصة والاجتماعية؛ |
Hay que apoyar y alentar el establecimiento de un tribunal africano de derechos humanos y procurar que se apruebe un protocolo adicional a la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer. | UN | وينبغي دعم وتشجيع إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان فضلا عن اعتماد بروتوكول إضافي للميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، بشأن حقوق المرأة. |
Nueva Zelandia considera que la mejor manera de cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a Tokelau es apoyar y alentar las iniciativas de Tokelau para mejorar la capacidad de las tokelauanas. | UN | ترى نيوزيلندا أن أفضل طريقة للنهوض بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بتوكيلاو تتمثل في دعم وتشجيع مبادرات توكيلاو لتنمية قدرة المرأة في توكيلاو. |
En lugar de cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los compromisos suscritos con Israel, los dirigentes palestinos siguen utilizando su poder e influencia para apoyar y alentar actos de violencia contra civiles inocentes. | UN | فبدلا من أن تقوم القيادة الفلسطينية بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والالتزامات التي وقَّعت عليها مع إسرائيل، تواصل هذه القيادة استخدام سلطتها ونفوذها في دعم وتشجيع أعمال العنف هذه ضد المدنيين الأبرياء. |
:: apoyar y alentar la decisión adoptada por dichas mutualidades de no aceptar ningún buque sin el correspondiente certificado de conformidad con el código internacional de gestión de la seguridad, así como la propuesta, que será examinada en el futuro, de subordinar la renovación del seguro del buque a la presentación de dicho certificado de conformidad. | UN | :: دعم وتشجيع قرار أندية الحماية والتعويض عدم السماح بتسجيل السفينة دون أن تكون حاملة لشهادة الوفاء باشتراطات مدونة الإدارة الدولية لتأمين السلامة، ونظرها مستقبلاً في الاقتراح الداعي إلى أن يكون حمل شهادة الوفاء باشتراطات المدونة شرطا للتأمين على السفينة عند التجديد المقبل لعقود التأمين على السفن. |
Las organizaciones internacionales y no gubernamentales también desempeñaban una importante función en cuanto a apoyar y alentar la reunión, diseminación y utilización de datos desagregados por sexo. | UN | وأدت المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا دورا هاما عن طريق دعم وتشجيع عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس ونشرها واستخدامها. |
A este respecto, se debería apoyar y alentar la labor realizada por la Unión Interparlamentaria a través del Comité de Derechos Humanos de los Parlamentarios. | UN | كما ينبغي دعم وتشجيع الجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي في هذا الصدد عبر اللجنة المعنية بحقوق البرلمانيين الإنسانية. |
- apoyar y alentar la investigación y los estudios científicos especializados sobre la salud del niño y desarrollar la atención de la salud del niño para que responda a sus necesidades diarias; | UN | - دعم وتشجيع إجراء البحوث والدراسات العلمية المتخصصة لرعاية صحة الأطفال وتطويرها لتلائم متطلباتهم اليومية؛ |
El texto satisface expectativas legítimas al incluir los avances del año pasado y reflejar el deseo de la comunidad internacional de apoyar y alentar el nuevo impulso para alcanzar una solución política surgido de la propuesta de autonomía presentada por Marruecos. | UN | وقال إن النص يحقق الآمال المشروعة من حيث أنه يدمج تطورات العام الماضي ويعكس رغبة المجتمع الدولي في دعم وتشجيع الزخم الجديد لتحقيق حل سياسي ناشئ من الاقتراح المغربي بالحكم الذاتي. |
Actividades clave: A través de las oficinas regionales, ONU-Hábitat y los administradores de los programas de hábitat se comprometerán a apoyar y alentar el establecimiento de foros urbanos nacionales, especialmente en los países en desarrollo en los que no se ha establecido ninguno. | UN | الأنشطة الرئيسية: سيلتزم موئل الأمم المتحدة ومدراء برنامج الموئل، من خلال المكاتب الإقليمية، بدعم وتشجيع إنشاء المنتديات الحضرية القطرية، خاصة في البلدان النامية التي لم تنشأ فيها بعد منتديات. |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían apoyar y alentar los proyectos experimentales y de demostración vinculados con el empleo de tecnologías ecológicamente racionales en los países en desarrollo. | UN | ٦٣ - وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تدعم وتشجع المشاريع الرائدة واﻹيضاحية المتعلقة باستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية. |
Habrá que poner el máximo empeño en apoyar y alentar a quienes luchan por la transformación democrática de Sudáfrica. | UN | ويجب بذل كل جهد لدعم وتشجيع أولئك الذين يكافحون لتحقيق تحول ديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Nos corresponde a los vecinos de Burundi y a toda la comunidad internacional en su conjunto apoyar y alentar al Gobierno del Presidente Sylvestre Ntibantunganya durante este período de transición. | UN | ومن واجبنا نحن البلدان المجاورة لبوروندي، ومن واجب المجتمع الدولي ككل، تأييد وتشجيع حكومة الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا أثناء هذه الفترة الانتقالية. |
La comunidad de donantes debe apoyar y alentar al Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يدعم ويشجع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة اﻹيدز. |
12. Durante el período que abarca el informe el Subcomité revisó la asignación de responsabilidades internas, en gran parte para reflejar, apoyar y alentar su creciente colaboración con asociados nacionales y regionales. | UN | 12- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعادت اللجنة الفرعية النظر في توزيع المسؤوليات الداخلية على نحو يعكس بدرجة كبيرة انخراطها المتزايد في العمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين ويدعم هذا العمل ويشجعه. |
apoyar y alentar a la OMS, la FAO y la OIE para que sigan desarrollando y reforzando las redes epidemiológicas, los sistemas de alerta mundial y las capacidades de respuesta. | UN | :: أن تدعم وتشجِّع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية على مواصلة تطوير وتعزيز الشبكات الوبائية، ونُظُم الإنذار العالمية، والقدرات على الاستجابة. |
En general, estos lugares reúnen empresas innovadoras consolidadas, centros de I+D, instituciones financieras y jóvenes empresas innovadoras, creando de esta manera una comunidad concebida para estimular, apoyar y alentar la innovación y el espíritu emprendedor. | UN | وتجمع هذه المجمّعات إجمالاً الشركات الابتكارية القائمة، ومؤسسات البحث والتطوير، والمؤسسات المالية، والمنشآت الصاعدة في المرفق ذاته أو المنطقة ذاتها، مما يخلق مجتمعاً مخصصاً لحفز ودعم وتشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع. |