Exhortamos a todas las entidades a que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, proporcionar adiestramiento para ellas o apoyarlas de cualquier otra manera. | UN | ونهيب بجميع الكيانات أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو إتاحة التدريب لها أو دعمها بأي شكل من الأشكال. |
También se prestará asistencia a las familias anfitrionas en un intento por apoyarlas y estimularlas a seguir prestando su hospitalidad, por cuanto los recursos ya han comenzado a escasear. | UN | وسيجري أيضا توفير المساعدة لﻷسر المضيفة بغية دعمها وتشجيعها على مواصلة توفير الضيافة، وذلك ﻷن الموارد بدأت الاضمحلال. |
5. Reitera su exhortación a los Estados a que se abstengan de adiestrar a terroristas, financiar o alentar actividades terroristas o apoyarlas por cualquier otro medio; | UN | ٥ - تكرر طلبها إلى الدول الامتناع عن تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها بأي صورة أخرى؛ |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional eliminando de la lista de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de afganos que respeten las condiciones de la reconciliación y, por tanto, hayan cesado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la seguridad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, | UN | وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن أن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق شطب أسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تشكل خطرا يهدد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان أو عن دعم تلك الأنشطة من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة، |
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas. | UN | كما تبين أن التوصيات المتعلقة بتوحيد هياكل الشراء سابقة لأوانها وأن التقرير لا يتضمن أساسا وقائعيا كافيا لدعمها. |
La comunidad internacional y todos los grupos principales han de apoyarlas plenamente y han de participar en este proceso para asegurar que se logren todos los objetivos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي وجميع المجموعات الرئيسية أن تقدم دعمها الكامل، وأن تشارك في هذه العملية بما يكفل تحقيق جميع أهداف تلك المناسبة. |
La Unión Europea desea contribuir con todo su peso a apoyarlas y fortalecerlas. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يستخدم كامل ثقله في دعمها وتعزيزها. |
En su discurso de apertura en esta conferencia, que se celebró en Montreal, el Primer Ministro del Canadá, el Muy Honorable Jean Chrétien, subrayó la importancia que tienen para la sociedad las familias fuertes y la obligación que tienen los gobiernos de apoyarlas. | UN | وقد سلط رئيس وزراء كندا، الرايت أونرابل جان كريتيان، في الخطاب الافتتاحي الذي أدلى به أمام هذا المؤتمر الذي عقد في مونتريال، الضوء على أهمية اﻷسر القوية للمجتمع، وعلى واجب الحكومات في دعمها. |
5. Reitera además su exhortación a los Estados a que se abstengan de financiar actividades terroristas, incitar a ellas, adiestrar para ellas o apoyarlas por cualquier otro medio; | UN | ٥ - تكرر كذلك طلبها إلـى جميـع الدول الامتناع عــن تمويـل اﻷنشطـة اﻹرهابيـة أو تشجيعهـا أو توفير التدريب عليها أو دعمها بأية صورة أخرى؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados a que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | ٥ - تكرر طلبها إلى الدول الامتناع عن تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها بأي صورة أخرى؛ |
5. Reitera su exhortación a los Estados a que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول الامتناع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها بأي صورة أخرى؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب لها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب لها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
7. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛ |
Por último, para hacer que las viejas y nuevas funciones del Consejo Económico y Social sean plenamente operacionales, es importante apoyarlas con suficientes fondos y darle a la Mesa del Consejo Económico y Social los medios para que cumpla sus funciones. | UN | أخيراً، وبغية جعل وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي القديمة والجديدة قابلة للتنفيذ تنفيذاً كاملاً، من المهم دعمها بتمويل كاف وإعطاء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوسائل اللازمة لأداء وظائفه. |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo preste apoyo a la reconciliación nacional, por ejemplo, suprimiendo de las listas de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de quienes cumplan las medidas de reconciliación y, por tanto, hayan dejado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, | UN | وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن أن يدعم المصالحة الوطنية بسبل منها شطب أسماء الأفغان الذين تم التصالح معهم والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تشكل خطرا يهدد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان أو عن دعم تلك الأنشطة من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة، |
Se ha llevado a cabo un impresionante conjunto de programas para apoyarlas. | UN | وقد تم وضع مجموعة برامج مذهلة لدعمها. |
Una delegación preguntó si el FNUAP no debería definir nuevamente su papel en esa esfera y pasar a facilitar esas actividades en lugar de apoyarlas reuniendo a inversores de diferentes sectores, incluido el sector privado. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان ينبغي للصندوق إعادة تحديد دوره في هذا المجال، بحيث يكون دوره هو التيسير بدلا من توفير الدعم وبحيث يجمع بين المستثمرين من مختلف القطاعات، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Proporcionen datos desglosados del número de mujeres y niñas desplazadas en el país, así como información sobre su situación económica y social y su libertad de movimiento, e indiquen las medidas en vigor para apoyarlas. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة في ما يتعلق بعدد النساء والفتيات المشردات في البلد، فضلاً عن معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، وحرية حركتهن وبيان التدابير المتخذة لدعمهن. |