4. Invitar a las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes a que apoyen la aplicación del plan; | UN | دعــوة منظمات الأمـم المتحدة والجهات المانحة إلى دعم تنفيذ المخطط. |
• Alentar a todos los niveles de la sociedad, incluidos los padres, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a que apoyen la aplicación de las políticas educacionales con miras a aumentar la sensibilidad en materia de género en la comunidad; | UN | ● تشجيع جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك اﻵباء، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، على دعم تنفيذ السياسات التعليمية الرامية إلى تحسين الوعي بنوع الجنس في المجتمع المحلي؛ |
• Alentar a todos los niveles de la sociedad, incluidos los padres, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a que apoyen la aplicación de las políticas educacionales con miras a aumentar la sensibilidad en materia de género en la comunidad; | UN | ● تشجيع جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك اﻵباء، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، على دعم تنفيذ السياسات التعليمية الرامية إلى تحسين الوعي بنوع الجنس في المجتمع المحلي؛ |
La Comisión y la Junta Ejecutiva podrían celebrar reuniones oficiosas sobre la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas de actividades operacionales que apoyen la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. | UN | ويمكن للجنة والمجلس التنفيذي عقد اجتماعات غير رسمية بشأن الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من خلال الأنشطة التنفيذية التي تدعم تنفيذ توصيات اللجنة. |
En este sentido, reitero mi llamamiento a los interesados nacionales, regionales e internacionales para que apoyen la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel. | UN | وفي هذا الصدد، أكرر دعوتي إلى الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية أن تدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. |
3. Toma nota del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme A/52/289. , presentado en cumplimiento de la resolución 51/45 N, y alienta una vez más a los Estados Miembros, así como a los organismos y entidades regionales, a que apoyen la aplicación de las recomendaciones que figuran en él; | UN | ٣ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح)٥١(، المقدم عملا بالقرار ٥١/٤٥ نون، وتشجع من جديد الدول اﻷعضاء، وكذلك الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، على أن تقدم مؤازرتها لتنفيذ التوصيات الواردة فيه؛ |
66. La secretaría cooperará con asociados multilaterales y bilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales, a fin de conseguir que apoyen la aplicación de la Convención. | UN | 66- وستتعاون الأمانة مع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين، بما في ذلك مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات حكومية دولية أخرى بغية الحصول على دعمها لتنفيذ الاتفاقية. |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد، |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد، |
6. Insta a los asociados a que apoyen la aplicación de las decisiones y recomendaciones del 12º período de sesiones del AMCEN. | UN | 6 - يدعو الشركاء إلى دعم تنفيذ المقررات والتوصيات الصادرة عن المجلس الوزاري الأفريقي للبيئة. |
Hacemos un llamamiento a la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África, al Banco Africano de Desarrollo, al Banco Mundial, a la Unión Europea y a todos los asociados para el desarrollo para que apoyen la aplicación de esta Declaración. | UN | نوجه نداء إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وبنك التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي وجميع الشركاء في التنمية من أجل دعم تنفيذ هذا الإعلان. |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, mediante la asistencia para el desarrollo, entre otras cosas, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي، |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث المانحين على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بكل التعهدات لبلوغ هذه الغاية، |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, mediante la asistencia para el desarrollo, entre otras cosas, e instando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي، |
El Secretario General insta a los Estados Miembros a que apoyen la aplicación de estas medidas en los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas y continúen realizando esfuerzos complementarios en el marco de sus propias asignaciones financieras. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على دعم تنفيذ تلك التدابير في مجالس الإدارة في منظومة الأمم المتحدة والسعي لتحقيق تكامل الجهود في المخصصات المالية الخاصة بها. |
8. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que apoyen la aplicación del embargo de armas y cooperen plenamente con el Comité en el desempeño de su mandato; | UN | 8 - يهيب بجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، أن تدعم تنفيذ حظر الأسلحة وأن تتعاون على نحو تام مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها؛ |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz, en particular llevando a la práctica las promesas hechas en 2005 en la Conferencia de Oslo, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يهيب بالجهات المانحة أن تدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بوسائل من بينها تنفيذ التعهدات التي صدرت في إطار مؤتمر أوسلو في عام 2005، |
8. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que apoyen la aplicación del embargo de armas y cooperen plenamente con el Comité en el desempeño de su mandato; | UN | 8 - يهيب بجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، أن تدعم تنفيذ حظر الأسلحة وأن تتعاون على نحو تام مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها؛ |
2. Toma nota del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme, presentado en cumplimiento de la resolución 51/45 N, y alienta una vez más a los Estados Miembros, así como a los organismos y entidades regionales, a que apoyen la aplicación de las recomendaciones que figuran en él; | UN | 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح، المقدم عملا بالقرار 51/45 نون()، وتشجع من جديد الدول الأعضاء، وكذلك الترتيبات والوكالات الإقليمية، على أن تقدم مؤازرتها لتنفيذ التوصيات الواردة فيه؛ |
A este respecto sería importante que esos mecanismos de coordinación incluyeran los principales ministerios económicos y de planificación para que apoyen la aplicación de los Convenios; | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم أن تضم آليات التنسيق الوزارات الرئيسية المعنية بالاقتصاد والتخطيط من أجل ضمان دعمها لتنفيذ الاتفاقيات؛ |
Se debería conceder la máxima prioridad a las iniciativas estratégicas, desarrolladas previa consulta con otros asociados de las Naciones Unidas, que refuercen la capacidad de las instituciones regionales y que apoyen la aplicación de sus marcos prioritarios. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أطر عملها ذات الأولوية. |
2. Toma nota del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme, presentado en cumplimiento de la resolución 59/823, y alienta una vez más a los Estados Miembros, así como a los organismos y entidades regionales, a que apoyen la aplicación de las recomendaciones que figuran en él; | UN | 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح، المقدم عملا بالقرار 59/82(3)، وتشجع مرة أخرى الدول الأعضاء، وكذلك الترتيبات والوكالات الإقليمية، على أن تقدم الدعم لتنفيذ التوصيات الواردة فيه؛ |
8. Observa las iniciativas emprendidas por el Secretario General, su Presidente, los Estados Miembros y la sociedad civil para la observancia de la tregua olímpica y alienta a los futuros organizadores de los Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos y a otros Estados Miembros a que apoyen la aplicación eficaz de la tregua; | UN | 8 - تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل مراعاة الهدنة الأوليمبية، وتشجع البلدان المضيفة للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في المستقبل والدول الأعضاء الأخرى على دعم الالتزام بالهدنة على نحو فعال؛ |