Por su parte, se ha comprometido a reforzar ese modelo de participación y exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las iniciativas de ese tipo. | UN | وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل. |
Pedimos, pues, a todos los Estados Miembros que apoyen las iniciativas dirigidas a poner fin definitivamente a la amenaza que plantean todos los tipos de minas terrestres. | UN | ومن ثم، فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء الى دعم المبادرات الرامية الى وضع نهاية أبدية للتهديد الذي تمثله جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية. |
Acogemos con satisfacción el hecho de que algunos países hayan concertado acuerdos bilaterales y multilaterales adecuados con respecto al fomento de la confianza en los planos militar y político. Pedimos a los otros Estados que apoyen las iniciativas tendientes a llegar a acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera del control regional y subregional de las armas convencionales. | UN | إننا نرحب بإبرام بلدان معينة لاتفاقات ملائمة ثنائية ومتعددة الأطراف لبناء الثقة في المجالين العسكري والسياسي، ونهيب بدول أخرى دعم المبادرات من أجل التوصل إلى مثل هذه الاتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
a) Los interesados apoyen las iniciativas de la División y cooperen plenamente con ella; | UN | (أ) أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشُعبة وستتعاون معها بالكامل؛ |
a) Los interesados apoyen las iniciativas de la División y colaboren plenamente con ella; | UN | (أ) أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة بتعاونها الكامل معها؛ |
El Consejo sigue alentando a sus miembros a que apoyen las iniciativas de las Naciones Unidas y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتواصل المنظمة تشجيع خريجيها على دعم مبادرات اﻷمم المتحدة ودعم اتفاقية حقوق الطفل. |
i) Hacemos un llamamiento a las instituciones internacionales para que apoyen las iniciativas y programas que tengan por objeto erradicar la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras. | UN | `1 ' نناشد المؤسسات الدولية أن تدعم المبادرات والبرامج الرامية إلى القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas deberían pasar revista a sus planes internos de rotación y movilidad del personal desde una perspectiva de todo el sistema a fin de que esos planes apoyen las iniciativas de movilidad entre organizaciones y sean compatibles y coherentes con ellas. | UN | ينبغي أن يستعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق المخططات المتعلقة بالتنقل الداخلي للموظفين و/أو تناوب الموظفين من وجهة نظر المنظومة ككل، من أجل جعل هذه المخططات داعمة للمبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات ومتسقة ومترابطة معها. |
Pedimos que se apoyen las iniciativas para hacer frente a la acidificación de los océanos y los efectos del cambio climático en los ecosistemas y recursos marinos y costeros. | UN | 166 - وندعو إلى دعم المبادرات التي تعالج مسألة تحمض المحيطات وآثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية وفي الموارد البحرية والساحلية. |
Pedimos que se apoyen las iniciativas para hacer frente a la acidificación de los océanos y los efectos del cambio climático en los ecosistemas y recursos marinos y costeros. | UN | 166 - وندعو إلى دعم المبادرات التي تعالج مسألة تحمض المحيطات وآثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية وفي الموارد البحرية والساحلية. |
Pedimos que se apoyen las iniciativas para hacer frente a la acidificación de los océanos y los efectos del cambio climático en los ecosistemas y recursos marinos y costeros. | UN | 166 - وندعو إلى دعم المبادرات التي تعالج مسألة تحمض المحيطات وآثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية وفي الموارد البحرية والساحلية. |
f) apoyen las iniciativas de las organizaciones que buscan la igualdad de la mujer y de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer y contribuir a su eliminación. | UN | )و( دعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والاسهام في القضاء عليه. |
f) apoyen las iniciativas de las organizaciones que procuran la igualdad de la mujer y de las organizaciones no gubernamentales para aumentar la toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer y contribuir a su erradicación. | UN | " )و( دعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والاسهام في القضاء عليه. |
25. Insta también a los países y las partes que tienen interés en la labor de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que apoyen las iniciativas conjuntas de la Asociación realizando contribuciones financieras voluntarias a las respectivas organizaciones principales de la Asociación, según proceda; | UN | 25 - يحث البلدان والأطراف المهتمة بعمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، للمنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة؛ |
28C.52 Se espera que la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes interesadas apoyen las iniciativas de la División y cooperen plenamente con ella. | UN | 28 جيم -52 من المتوقع أن تحقق شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تعاونا تاما. |
29C.34 Se prevé que la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes interesadas apoyen las iniciativas de la División y cooperen plenamente con ella. | UN | 29 جيم-34 من المتوقع أن تحقق شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تعاونا تاما. |
29C.40 Se prevé que la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes interesadas apoyen las iniciativas de la División y cooperen plenamente con ella. | UN | 29 جيم-40 من المتوقع أن تحقق شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن الجهات المعنية ستدعم جهود الشعبة وستتعاون معها تعاونا تاما. |
Pedimos a las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional que apoyen las iniciativas de África encaminadas a resolver estos conflictos y fortalecer la capacidad de la OUA para la diplomacia preventiva y la solución de los conflictos. | UN | وندعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة إلى دعم مبادرات أفريقيا لحل هذه النزاعات، وتعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات. |
Su Gobierno tiene la intención de construir enlaces de carretera y ferrocarril en ese contexto, pero sus planes se han visto obstaculizados por la falta de recursos. Por consiguiente, hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo a que apoyen las iniciativas de Kenya en el desarrollo de su infraestructura. | UN | وذكر أن حكومته كانت تعتزم إنشاء وصلات برية وحديدية في هذا السياق ولكن خططها تعطلت بسبب غياب الموارد مما يدعوه إلى مناشدة الشركاء الإنمائيين دعم مبادرات كينيا من أجل تطوير هياكلها الأساسية. |
16. Invita a los Estados miembros a que apoyen las iniciativas de los grupos principales para que mantengan su participación en el propio Foro y su compromiso con la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques; | UN | 16 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم مبادرات المجموعات الرئيسية لمواصلة اشتراكها في المنتدى والوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات؛ |
13. Pide a los gobiernos que apoyen las iniciativas de las organizaciones femeninas y organizaciones no gubernamentales de todo el mundo para despertar la conciencia acerca del problema de la violencia contra la mujer y contribuir a su eliminación; | UN | ٣١- تطلب إلى الحكومات أن تدعم المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛ |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas deberían pasar revista a sus planes internos de rotación y movilidad del personal desde una perspectiva de todo el sistema a fin de que esos planes apoyen las iniciativas de movilidad entre organizaciones y sean compatibles y coherentes con ellas | UN | ينبغي أن يستعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق المخططات المتعلقة بالتنقل الداخلي للموظفين و/أو تناوب الموظفين من وجهة نظر المنظومة ككل، من أجل جعل هذه المخططات داعمة للمبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات ومتسقة ومترابطة معه. |
Pedimos, además, que se cree una dependencia encargada de las cuestiones de los pueblos indígenas dentro de los organismos de las Naciones Unidas para movilizar fondos que apoyen las iniciativas de las organizaciones indígenas. | UN | ولا نزال نطلب، بالإضافة إلى ذلك، باستحداث قسم يُعنى بمسائل الشعوب الأصلية ضمن وكالات الأمم المتحدة بغية تعبئة موارد تدعم مبادرات منظمات الشعوب الأصلية. |