"apoyo a la labor de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم أعمال
        
    • الدعم لعمل
        
    • دعم عمل
        
    • دعم أعمال
        
    • الدعم لأعمال الفريق
        
    • تأييدها للأعمال التي تضطلع
        
    • دعمها لعمل
        
    • لدعم عمل اللجنة
        
    Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Los centros de información de las Naciones Unidas cumplían un papel importante en la difusión de información, la sensibilización del público y la movilización de apoyo a la labor de la Organización. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور بارز في نشر المعلومات وتوعية الجمهور وتعبئة الدعم لعمل الأمم المتحدة.
    Obviamente, la Unión Interparlamentaria puede desempeñar una función fundamental de apoyo a la labor de la Comisión en este contexto. UN ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال.
    Los Estados Miembros deben estar dispuestos a prestar su pleno apoyo a la labor de la Organización en esta función tan importante. UN ويقع على الدول اﻷعضاء واجب دعم أعمال المنظمة دعما كاملا في اضطلاعها بهذا الدور البالغ اﻷهمية.
    3. Acoge con beneplácito los progresos conseguidos en la primera sesión plenaria de la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas y pide al Director Ejecutivo que continúe prestando apoyo a la labor de la Plataforma de conformidad con sus decisiones adoptadas en el período de sesiones en curso. UN 3 - يرحّب بالتقدم المحرز في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم لأعمال الفريق وفقاً للمقررات المعتمدة في الدورة الحالية.
    d) Expresó su apoyo a la labor de la OMS sobre la familia de clasificaciones internacionales de la OMS, y pidió que se elaboraran directrices para la preparación de cuentas nacionales de salud; UN (د) أعربت عن تأييدها للأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بشأن فئة التصنيفات الدولية لمنظمة الصحة العالمية، وطلبت وضع مبادئ توجيهية بشأن إعداد الحسابات القومية الصحية؛
    Croacia ha sumado su apoyo a la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas mediante la celebración de una serie de encuentros. UN وقدمت كرواتيا دعمها لعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأن استضافت عددا من الأحداث.
    Fondo Fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة
    En el mandato de la UNIPSIL se prevé el apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y a la aplicación del Marco. UN تشمل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقديم الدعم لعمل لجنة التعاون لبناء السلام، وتنفيذ الإطار.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz presta apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en todos sus aspectos sustantivos y supervisa las operaciones del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويقدم مكتب دعم بناء السلام الدعم لعمل لجنة بناء السلام بجميع جوانبه الفنية ويشرف على عمليات صندوق بناء السلام.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz presta apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en todos sus aspectos sustantivos y supervisa las operaciones del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويقدم مكتب دعم بناء السلام الدعم لعمل لجنة بناء السلام بجميع جوانبه الفنية ويشرف على عمليات صندوق بناء السلام.
    Para contribuir a la consecución de ese objetivo, se presta apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم عمل لجنة التنمية المستدامة، ولجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    Seguir prestando apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en su intervención en Burundi, entre otras cosas mediante la aplicación del Marco estratégico. UN مواصلة دعم عمل لجنة بناء السلام في إطار الدور الذي تضطلع به في بوروندي، بما في ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Además, la secretaría cumple una función capital de apoyo a la labor de la CP y sus órganos subsidiarios. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بدور محوري في دعم عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Manteniendo el apoyo a la labor de la Comisión se hará una contribución importante a la reconciliación duradera en Timor-Leste. Programa II UN ويمكن أن يساهم استمرار دعم أعمال اللجنة مساهمة هامة في تحقيق مصالحة دائمة في تيمور الشرقية.
    3. Acoge con beneplácito los progresos conseguidos en la primera sesión plenaria de la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas y pide al Director Ejecutivo que continúe prestando apoyo a la labor de la Plataforma de conformidad con sus decisiones adoptadas en el período de sesiones en curso. UN 3 - يرحّب بالتقدم المحرز في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم لأعمال الفريق وفقاً للمقررات المعتمدة في الدورة الحالية.
    d) Expresó su apoyo a la labor de la OMS sobre la familia de clasificaciones internacionales de la OMS, y pidió que se elaboraran directrices para la preparación de cuentas nacionales de salud; UN (د) أعربت عن تأييدها للأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بشأن فئة التصنيفات الدولية لمنظمة الصحة العالمية، وطلبت وضع مبادئ توجيهية بشأن إعداد الحسابات الصحية الوطنية؛
    :: Indonesia seguirá prestando apoyo a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN :: ستواصل إندونيسيا تقديم دعمها لعمل مكتب مفوضية حقوق الإنسان.
    Instaron a los gobiernos y a otros copartícipes a que emprendieran iniciativas en apoyo a la labor de la Comisión. UN وطالبوا الحكومات والشركاء اﻵخرين بالاضطلاع بمبادرات لدعم عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more