En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. | UN | وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات. |
La Misión siguió prestando apoyo a la Oficina de enlace con la Unión Africana. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى مكتب الاتصال لدى الاتحاد الأفريقي. |
Se están llevando a cabo conversaciones sobre la ampliación de la cooperación a nuevas esferas, como el apoyo a la Oficina del ombudsman y la cuestión de los romaníes. | UN | وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا. |
La oficina de Skopje ha servido hasta ahora de apoyo a la Oficina de Pristina y a otras operaciones de Kosovo. | UN | وحتى الآن قام مكتب سكوبيي بتقديم الدعم لمكتب بريشتينا ولعمليات أخرى في كوسوفو. |
En Ucrania prosiguió la cooperación mediante el apoyo a la Oficina del Ombudsman y el reasentamiento de los deportados de Crimea. | UN | وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم. |
Por consiguiente, su delegación recalca que es necesario prestar apoyo a la Oficina financiándola con fondos del presupuesto ordinario. | UN | وقال إن وفده يؤكد من ثم ضرورة توفير الدعم للمكتب من خلال بنود الميزانية العادية. |
Ha prestado su apoyo a la Oficina de Gestión de Recursos de Información para extender los enlaces de comunicación electrónica con las oficinas sobre el terreno que actúan en las actividades de emergencia. | UN | وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ. |
Esta hipótesis es errónea porque no se han establecido dependencias separadas para que presten apoyo a la Oficina del Facilitador Neutral. | UN | وهذا الافتراض خاطـئ لأنه لم يتم إنشاء وحدات منفصلة لدعم مكتب الميسِّـر المحايد. |
Se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria | UN | وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من |
La UNMIT continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. | UN | واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها. |
La Oficina del Fiscal vigilará de cerca la situación y prestará apoyo a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina al respecto. | UN | وسيقوم مكتب المدعي العام برصد هذه الحالة عن كثب وبتقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذا الشأن. |
El Alto Comisionado seguirá prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante, asistencia técnica a las autoridades locales y a la IPTF y apoyo a la Relatora Especial y al experto en personas desaparecidas. | UN | ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين. |
apoyo a la Oficina del Proveedor cuando se establezca. | UN | تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم في مجال حقوق الإنسان والعدالة، عند إنشائه. |
20. Decide asignar 1.563.905 dólares para prestar apoyo a la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití; | UN | 20 - تقرر تخصيص مبلغ 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي؛ |
No fue posible prestar apoyo a la Oficina de Abyei debido a las condiciones de seguridad y a la situación política | UN | ولم يكن بالمستطاع تقديم الدعم لمكتب أبيي بسبب الحالة الأمنية والسياسية |
apoyo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y cooperación internacional | UN | دعم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي |
Proyecto de apoyo a la Oficina de la secretaría nacional del Fondo para la Consolidación de la Paz (2009) | UN | مشروع دعم مكتب الأمانة الوطنية لصندوق بناء السلام لعام 2009 |
La municipalidad Mitrovica Sur, pese a su voluntad declarada de prestar un mayor apoyo a la Oficina, sigue presentándose en público como la entidad jurídica legítima para los asuntos en Mitrovica Norte. | UN | وبالرغم من استعداد بلدية جنوب ميتروفيتشا المعلن لتقديم المزيد من الدعم للمكتب ، فما زالت تقدم نفسها للجمهور بوصفها الكيان القانوني المشروع فيما يتعلق بشؤون شمال ميتروفيتشا. |
Desde la aprobación de la resolución 66/294, se han hecho numerosas contribuciones al Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | منذ اعتماد القرار 66/294، قُدم عدد من المساهمات إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
Con ayuda de Francia, Ghana y los Países Bajos, también se han puesto en marcha planes para prestar apoyo a la Oficina de Inmigración y Naturalización. | UN | ويجري أيضا وضع خطط، بمساعدة من فرنسا وغانا وهولندا لدعم مكتب الهجرة والجنسية. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia se realizan, entre otras, las siguientes actividades: educación en la esfera de los derechos humanos en la enseñanza académica primaria y secundaria, desarrollo de la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil y apoyo a la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وتشمل الأنشطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التعليم الرسمي لحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية؛ وتطوير قدرات منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان؛ ودعم مكتب أمين المظالم. |
:: apoyo a la Oficina Central de Represión de la Corrupción para la elaboración y puesta en práctica de programas de formación relacionados con la investigación de la corrupción y los delitos financieros. | UN | :: دعم المكتب المركزي لقمع الفساد في وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشأن التحقيق في الفساد والجرائم المالية. |
La ley, además, amplía el apoyo a la Oficina de Asuntos Indígenas y a los líderes tribales. | UN | وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل. |
También se pide a la Oficina que preste apoyo a la Oficina del Vicesecretario General en las esferas concretas que sea necesario. | UN | وهو مطالب أيضا بدعم مكتب نائبة اﻷمين العام في المجالات الخاصة حسب الاقتضاء. |
Se ha completado la remisión de todas las causas de categoría II y será necesario prestar apoyo a la Oficina del Fiscal del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أنجزت إحالة جميع القضايا من الفئة الثانية وسيقتضي ذلك العمل على تقديم دعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
Ahora se están consolidando la supervisión y la presentación de informes mediante la Iniciativa de apoyo a la Oficina en el país. | UN | ويجري الآن توحيد الرقابة والإبلاغ عن طريقة مبادرة دعم المكاتب القطرية. |
A este respecto, tengo intención de dirigirme por escrito a todos los jefes de los organismos, los programas, las oficinas y los fondos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para pedirles que presten apoyo a la Oficina y a mi Representante. | UN | وفي هذا الصدد، اعتزم أن أخاطب كتابة جميع رؤساء وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها وصناديقها، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، طالبا إليهم إيلاء دعمهم للمكتب ولممثلي. |
También continuará dando su apoyo a la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUR) en sus esfuerzos por promover los derechos humanos. | UN | وسيواصل أيضاً دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان. |
e) apoyo a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y a la Sedeb | UN | (هـ) الدعم المقدم لمكتب تنسيق عمليات التنمية/المقر(ب) |