"apoyo a la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم إلى مكتب
        
    • الدعم لمكتب
        
    • دعم مكتب
        
    • الدعم للمكتب
        
    • دعما لمكتب
        
    • لدعم مكتب
        
    • ودعم مكتب
        
    • دعم المكتب
        
    • الدعم المقدم إلى مكتب
        
    • بدعم مكتب
        
    • دعم إلى مكتب
        
    • دعم المكاتب
        
    • دعمهم للمكتب
        
    • دعم مفوضية
        
    • الدعم المقدم لمكتب
        
    En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. UN وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات.
    La Misión siguió prestando apoyo a la Oficina de enlace con la Unión Africana. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى مكتب الاتصال لدى الاتحاد الأفريقي.
    Se están llevando a cabo conversaciones sobre la ampliación de la cooperación a nuevas esferas, como el apoyo a la Oficina del ombudsman y la cuestión de los romaníes. UN وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا.
    La oficina de Skopje ha servido hasta ahora de apoyo a la Oficina de Pristina y a otras operaciones de Kosovo. UN وحتى الآن قام مكتب سكوبيي بتقديم الدعم لمكتب بريشتينا ولعمليات أخرى في كوسوفو.
    En Ucrania prosiguió la cooperación mediante el apoyo a la Oficina del Ombudsman y el reasentamiento de los deportados de Crimea. UN وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم.
    Por consiguiente, su delegación recalca que es necesario prestar apoyo a la Oficina financiándola con fondos del presupuesto ordinario. UN وقال إن وفده يؤكد من ثم ضرورة توفير الدعم للمكتب من خلال بنود الميزانية العادية.
    Ha prestado su apoyo a la Oficina de Gestión de Recursos de Información para extender los enlaces de comunicación electrónica con las oficinas sobre el terreno que actúan en las actividades de emergencia. UN وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ.
    Esta hipótesis es errónea porque no se han establecido dependencias separadas para que presten apoyo a la Oficina del Facilitador Neutral. UN وهذا الافتراض خاطـئ لأنه لم يتم إنشاء وحدات منفصلة لدعم مكتب الميسِّـر المحايد.
    Se brindó apoyo a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia para producir 2 vídeos educativos para actos de difusión comunitaria UN وقُدّم الدعم إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من
    La UNMIT continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. UN واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها.
    La Oficina del Fiscal vigilará de cerca la situación y prestará apoyo a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina al respecto. UN وسيقوم مكتب المدعي العام برصد هذه الحالة عن كثب وبتقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذا الشأن.
    El Alto Comisionado seguirá prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante, asistencia técnica a las autoridades locales y a la IPTF y apoyo a la Relatora Especial y al experto en personas desaparecidas. UN ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    apoyo a la Oficina del Proveedor cuando se establezca. UN تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم في مجال حقوق الإنسان والعدالة، عند إنشائه.
    20. Decide asignar 1.563.905 dólares para prestar apoyo a la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití; UN 20 - تقرر تخصيص مبلغ 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي؛
    No fue posible prestar apoyo a la Oficina de Abyei debido a las condiciones de seguridad y a la situación política UN ولم يكن بالمستطاع تقديم الدعم لمكتب أبيي بسبب الحالة الأمنية والسياسية
    apoyo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y cooperación internacional UN دعم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي
    Proyecto de apoyo a la Oficina de la secretaría nacional del Fondo para la Consolidación de la Paz (2009) UN مشروع دعم مكتب الأمانة الوطنية لصندوق بناء السلام لعام 2009
    La municipalidad Mitrovica Sur, pese a su voluntad declarada de prestar un mayor apoyo a la Oficina, sigue presentándose en público como la entidad jurídica legítima para los asuntos en Mitrovica Norte. UN وبالرغم من استعداد بلدية جنوب ميتروفيتشا المعلن لتقديم المزيد من الدعم للمكتب ، فما زالت تقدم نفسها للجمهور بوصفها الكيان القانوني المشروع فيما يتعلق بشؤون شمال ميتروفيتشا.
    Desde la aprobación de la resolución 66/294, se han hecho numerosas contribuciones al Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN منذ اعتماد القرار 66/294، قُدم عدد من المساهمات إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة.
    Con ayuda de Francia, Ghana y los Países Bajos, también se han puesto en marcha planes para prestar apoyo a la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN ويجري أيضا وضع خطط، بمساعدة من فرنسا وغانا وهولندا لدعم مكتب الهجرة والجنسية.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia se realizan, entre otras, las siguientes actividades: educación en la esfera de los derechos humanos en la enseñanza académica primaria y secundaria, desarrollo de la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil y apoyo a la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وتشمل الأنشطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التعليم الرسمي لحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية؛ وتطوير قدرات منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان؛ ودعم مكتب أمين المظالم.
    :: apoyo a la Oficina Central de Represión de la Corrupción para la elaboración y puesta en práctica de programas de formación relacionados con la investigación de la corrupción y los delitos financieros. UN :: دعم المكتب المركزي لقمع الفساد في وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشأن التحقيق في الفساد والجرائم المالية.
    La ley, además, amplía el apoyo a la Oficina de Asuntos Indígenas y a los líderes tribales. UN وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل.
    También se pide a la Oficina que preste apoyo a la Oficina del Vicesecretario General en las esferas concretas que sea necesario. UN وهو مطالب أيضا بدعم مكتب نائبة اﻷمين العام في المجالات الخاصة حسب الاقتضاء.
    Se ha completado la remisión de todas las causas de categoría II y será necesario prestar apoyo a la Oficina del Fiscal del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أنجزت إحالة جميع القضايا من الفئة الثانية وسيقتضي ذلك العمل على تقديم دعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    Ahora se están consolidando la supervisión y la presentación de informes mediante la Iniciativa de apoyo a la Oficina en el país. UN ويجري الآن توحيد الرقابة والإبلاغ عن طريقة مبادرة دعم المكاتب القطرية.
    A este respecto, tengo intención de dirigirme por escrito a todos los jefes de los organismos, los programas, las oficinas y los fondos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para pedirles que presten apoyo a la Oficina y a mi Representante. UN وفي هذا الصدد، اعتزم أن أخاطب كتابة جميع رؤساء وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها وصناديقها، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، طالبا إليهم إيلاء دعمهم للمكتب ولممثلي.
    También continuará dando su apoyo a la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUR) en sus esfuerzos por promover los derechos humanos. UN وسيواصل أيضاً دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان.
    e) apoyo a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y a la Sedeb UN (هـ) الدعم المقدم لمكتب تنسيق عمليات التنمية/المقر(ب)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more