"apoyo a la producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الإنتاج
        
    • دعم إنتاج
        
    • ودعم إنتاجه
        
    • ودعم الإنتاج
        
    • لدعم اﻻنتاج
        
    • الدعم لإنتاج
        
    • ودعم اﻻنتاج
        
    • الداعمة للإنتاج
        
    • الدعم المقدم إلى الانتاج
        
    • لدعم إنتاج
        
    • لدعم الإنتاج
        
    • ودعم إنتاج
        
    • دعم اﻻنتاج
        
    - Se ha dado apoyo a la producción animal y a la preservación de la cabaña animal; UN دعم الإنتاج الحيواني والمحافظة على الثروة الحيوانية.
    Los planes de estímulo tienen el propósito de proporcionar recursos para mantener las empresas a flote y para prestar apoyo a la producción y el comercio. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    Los analistas de procesos institucionales se encargarán del apoyo a la producción y la estructura de soluciones de nivel 3. UN وسيكون محللو الأعمال مسؤولين عن المستوى 3 من دعم الإنتاج وعن بنية الحل المعلوماتي.
    - apoyo a la producción de alimentos para el autoconsumo y mejoramiento de los niveles de educación y salud. UN دعم إنتاج الأغذية للاستهلاك الشخصي وتحسين المستويات التعليمية والصحية.
    :: Prestación de servicios de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento y apoyo a la producción al sistema de gestión de talentos Inspira para su utilización en todas las misiones sobre el terreno (Centro de Excelencia, Bangkok) UN :: تأمين تطوير تطبيقات نظام " إنسبيرا " ، نظام إدارة المواهب، وصونه ودعم إنتاجه من أجل استخدامه في جميع بعثات الميدان (مركز التدريب العالي، بانكوك)
    Aumento de la producción agrícola mediante el fomento de la diversificación de los cultivos, el apoyo a la producción de ganado menor y la promoción de la agrosilvicultura; UN :: رفع مستوى الإنتاج الزراعي بواسطة تعزيز تنويع المحاصيل؛ ودعم الإنتاج الحيواني؛ ومساندة الحراجة الزراعية؛
    Las políticas y estrategias de desarrollo adoptadas desde la independencia han tratado de satisfacer las necesidades alimenticias de las poblaciones mediante la intensificación agrícola a través del reforzamiento de las estructuras de apoyo a la producción agrícola y a la conservación de recursos forestales. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    - Medidas de apoyo: el aumento de las medidas de apoyo a la producción biológica en los países desarrollados puede hacer menos transparente el cumplimiento de los compromisos relativos a la reducción de la ayuda interna. UN :: تدابير الدعم: إن تزايد تدابير دعم الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة قد يجعل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بخفض الدعم المحلي أقل شفافية.
    Esperamos un auténtico progreso en las negociaciones sobre agricultura, que deben llevar a la eliminación de las subvenciones y otros mecanismos de apoyo a la producción y la exportación, en particular del algodón. UN ونأمل في أن نرى فتحا كبيرا حقيقيا في المفاوضات الزراعية التي يجب أن تؤدي إلى القضاء على الإعانات وآليات دعم الإنتاج والتصدير الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالقطن.
    Con ese propósito, el Fondo lleva a cabo actividades de fortalecimiento de las organizaciones de mujeres, formación y educación, además de facilitar acceso a servicios de información sobre el mercado y de apoyo a la producción. UN وأشارت إلى أنه تحقيقاً لهذا الهدف يعمل الصندوق على تعزيز منظمات المرأة الريفية، وتدريبها وتعليمها، وعلى إتاحة الفرصة للحصول على المعلومات المتعلقة بالسوق وخدمات دعم الإنتاج.
    106. La oradora encomia a la ONUDI por su papel en cuanto al apoyo a la producción agrícola y el fortalecimiento de los aportes industriales en el ámbito agrícola. UN 106- وقالت إن اليونيدو جديرة بالثناء لدورها في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الاستثمارات الصناعية في الزراعة.
    28. apoyo a la producción, según sexo, 2003-2006 158 UN 28 - دعم الإنتاج بحسب الجنس، 2003-2006 201
    ntegración de la capacidad de gestión racional de los productos químicos en los ministerios que participan en el apoyo a la producción, uso y gestión de los productos químicos. UN تكامل الإدارة السليمة للقدرات الكيميائية داخل الوزارات المشاركة، مع دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها.
    Desarrollo de conocimientos técnicos para el apoyo a la producción con PeopleSoft UN تطوير الخبرة في مجال دعم إنتاج نظام " بيبول سوفت "
    Prestación de servicios de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento y apoyo a la producción al sistema de gestión de talentos Inspira para su utilización en todas las misiones sobre el terreno (Centro de Excelencia, Bangkok) UN تأمين تطوير تطبيقات نظام " إنسبيرا " ، نظام إدارة المواهب، وصونه ودعم إنتاجه من أجل استخدامه في جميع بعثات الميدان (مركز التدريب العالي، بانكوك)
    Los temas abordados fueron preferentemente: derechos de las mujeres, salud, violencia y apoyo a la producción. UN وكانت القضايا ذات الأولوية التي جرى تناولها حقوق المرأة والصحة والعنف ودعم الإنتاج.
    A partir de 1997, incorporar anualmente en las normas y lineamientos para la formulación del anteproyecto del Presupuesto General de Ingresos y Egresos del Estado, la prioridad hacia el gasto social, los servicios públicos básicos y la infraestructura física de apoyo a la producción y el fortalecimiento de los organismos de derechos humanos y el cumplimiento de los acuerdos de paz. UN ٦١١ - اعتبارا من عام ٧٩٩١، ستخصص سنويا، في القواعد والتوجيهات المتعلقة بوضع مشروع الميزانية العامة لﻹيرادات والمصروفات، أولوية للنفقات الاجتماعية، والخدمات العامة اﻷساسية والبنية اﻷساسية المادية لدعم اﻹنتاج وتعزيز هيئات حقوق اﻹنسان وتنفيذ اتفاقات السلم.
    :: apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica UN :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي
    N D :: Optimización del entorno de apoyo a la producción (31/12/06) UN :: الاستخدام الأمثل للبيئة الداعمة للإنتاج (31/12/2006)
    Este apoyo a la producción agropecuaria, y a las exportaciones en los países desarrollados pueden tener importantes efectos de distorsión en las exportaciones, particularmente de los países en desarrollo. UN وهذا الدعم المقدم إلى الانتاج الزراعي والصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة يمكن أن تكون له آثار مشوهة، خاصة على البلدان النامية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la producción integrada de cosechas y alimentos en el Afganistán UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إنتاج المحاصيل المتكاملة والأغذية في أفغانستان
    Medidas de reforma agraria en apoyo a la producción de alimentos UN تدابير الإصلاح الزراعي لدعم الإنتاج الغذائي
    Las actividades generadoras de ingresos comprenden la adaptación de la producción forestal no maderera a las condiciones locales, el apoyo a la producción ganadera, y el establecimiento de pequeñas empresas basadas en la silvicultura. UN وتشمل الأنشطة المدرة للدخل إضفاء الصبغة المحلية على المنتجات غير الخشبية للغابات، ودعم إنتاج المواشي، وإنشاء المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    La Comunidad de Habla Francesa deberá adoptar medidas para financiar la participación de artistas en acontecimientos culturales y contribuir al mayor reconocimiento de su creatividad cultural. La Comunidad continuará las acciones iniciadas mediante el Fondo de apoyo a la producción audiovisual del Sur. UN وينبغي أن تتخذ الجماعة الفرانكفونية تدابير للمساعدة في تمويل مشاركة الفنانين في التظاهرات الثقافية بالمساهمة في إشعاع اﻹبداع الثقافي، كما ينبغي لها أن تواصل اﻷنشطة الجارية بتمويل من صندوق دعم اﻹنتاج السمعي البصري في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more