"apoyo a la reforma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم إصلاح
        
    • الدعم المقدم لإصلاح
        
    • دعم الإصلاح
        
    • لدعم إصلاح
        
    • الدعم لإصلاح
        
    • دعمها لإصلاح
        
    El Representante Especial recomienda decididamente una mayor cooperación internacional a fin de prestar apoyo a la reforma de la educación en Camboya. UN ويوصي الممثل الخاص بشدة بزيادة التعاون الدولي من أجل دعم إصلاح النظام التعليمي في كمبوديا.
    apoyo a la reforma de las Naciones Unidas. Se promoverá mediante medidas estratégicas para presentar mensajes institucionales coherentes, especialmente a nivel nacional. UN دعم إصلاح الأمم المتحدة - تعزيزه عن طريق بذل جهود استراتيجية لتقديم رسائل تنظيمية متسقة، وبخاصة على المستوى القطري.
    Por lo que atañe a la cuestión de las soluciones duraderas del desplazamiento, el Representante indicó que sería importante prestar apoyo a la reforma de la tenencia de la tierra y financiar proyectos remunerativos. UN وفيما يتعلق بمسألة الحلول الدائمة للتشرد، أكد الممثل على أهمية دعم إصلاح حيازة الأراضي وتمويل المشاريع المدرة للدخل.
    apoyo a la reforma de salud mental en Bosnia y Herzegovina; UN - الدعم المقدم لإصلاح نظام الصحة العقلية في البوسنة والهرسك؛
    Aunque la seguridad después de los conflictos está fundamentalmente relacionada con la creación de un consenso político a escala nacional, el apoyo a la reforma de la seguridad exige estrategias, conocimientos y recursos concretos. UN وبينما يرتبط الأمن في أعقاب الصراعات ارتباطا أساسيا ببناء توافق سياسي محلي، يقتضي دعم الإصلاح الأمني مهارات وموارد واستراتيجيات ملموسة.
    :: Preparación de un manual de prácticas recomendadas de gestión de los recursos humanos para prestar apoyo a la reforma de los sistemas penitenciarios del Sudán meridional y septentrional UN :: توفير دليل عن أفضل الممارسات المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظام السجون في جنوب السودان وشمالها
    - " Cooperación con Alemania en 1996 " ; duración: 1996; actividades: preparación de un sistema de formación profesional para las personas discapacitadas y prestación de apoyo a la reforma de la administración laboral; UN - " التعاون مع ألمانيا في عام 1996 " ؛ المدة: 1996؛ الأنشطة: وضع نظام مهني للعجزة وتوفي الدعم لإصلاح إدارة العمل؛
    El seminario acogió con reconocimiento la información presentada por la Argentina y el Canadá acerca de su experiencia en el apoyo a la reforma de la policía en Haití. UN وتلقت حلقة العمل مع التقدير الإحاطات المقدمة من الأرجنتين وكندا بشأن خبراتهما في مجال دعم إصلاح الشرطة في هايتي.
    Contratación de un consultor en apoyo a la reforma de la enseñanza, Departamento de Enseñanza, sede de Ammán UN لتعيين استشاري من أجل دعم إصلاح التعليم، إدارة شؤون التعليم، مقر عمان
    Esa iniciativa se lleva a cabo con la ayuda del Proyecto de apoyo a la reforma de la enseñanza técnica y la formación profesional. UN وينفذ هذا التوجه بدعم من مشروع دعم إصلاح التعليم الفني والتدريب المهني.
    Esta iniciativa se lleva a cabo con la ayuda del Proyecto de apoyo a la reforma de la Enseñanza Técnica y la Formación Profesional. UN ويمول هذا النشاط مشروع دعم إصلاح التعليم التقني والتكوين المهني.
    La evaluación también hace recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las instituciones en apoyo a la reforma de la legislación. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    Entre las actividades cabe mencionar el apoyo a la reforma de la administración pública en Eritrea y Zambia y a la privatización de las empresas públicas en Guyana, la promoción del desarrollo del sector privado en Egipto y el fortalecimiento de la gestión económica y financiera en el Yemen. UN وتشمل اﻷمثلة دعم إصلاح الخدمة المدنية في اريتريا وزامبيا؛ ودعم تصفية المشاريع العامة في غيانا؛ وتعزيز تنمية القطاع الخاص في مصر؛ وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية والمالية في اليمن.
    En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del PNUD en el apoyo a la reforma de los sistemas judiciales. UN ٧٠ - وشهدت السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في مشاركة البرنامج اﻹنمائي في دعم إصلاح القضاء.
    A ese respecto, debería asignarse prioridad a las esferas fundamentales definidas por el Gobierno, entre las cuales figura el apoyo a la reforma de la administración pública. UN وأشار إلي أن الأولوية في هذا الصدد يجب أن تعطي للأولويات التي حددتها الحكومة، والتي سيكون من بينها دعم إصلاح الخدمات المدنية.
    A ese respecto, debería asignarse prioridad a las esferas fundamentales definidas por el Gobierno, entre las cuales figura el apoyo a la reforma de la administración pública. UN وأشار إلي أن الأولوية في هذا الصدد يجب أن تعطي للأولويات التي حددتها الحكومة، والتي سيكون من بينها دعم إصلاح الخدمات المدنية.
    PNUD - apoyo a la reforma de la administración pública UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - دعم إصلاح قطاع الخدمة العامة
    También alienta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma de las leyes, incluso mediante asociaciones y la colaboración con organizaciones de investigación de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes comunitarios. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على القيام بجميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية والزعماء المحليين.
    También alienta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma de las leyes, incluso mediante asociaciones y la colaboración con organizaciones de investigación de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes comunitarios. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على القيام بجميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية والزعماء المحليين.
    Por lo tanto, opinamos que, en la resolución aprobada hoy, era fundamental que los Estados Miembros se comprometieran a proporcionar a las Naciones Unidas los fondos suficientes, puesto que el apoyo a la reforma de la Organización también debe entrañar una voluntad de financiar dichas propuestas. UN لهذا، نؤمن بأنه من الحيوي للدول الأعضاء، في إطار القرار المتخذ اليوم، أن تتعهد بالالتزام بتوفير التمويل الكافي للأمم المتحدة، لأن دعم الإصلاح في المنظمة ينبغي أن ينطوي كذلك على الاستعداد لتمويل تلك المقترحات.
    El objetivo del programa de gestión de los recursos es prestar apoyo a la reforma de la gestión mediante el suministro de capacidades tecnológicas institucionales para administrar eficazmente los recursos humanos, financieros y físicos. UN 47 - يتمثل الهدف من برنامج إدارة الموارد في دعم الإصلاح الإداري عن طريق توفير القدرات المؤسسية التكنولوجية لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية.
    :: La puesta en práctica de un proyecto de apoyo a la reforma de la enseñanza técnica y de la enseñanza profesional (PARETFOP) uno de cuyos objetivos es alentar a las muchachas a elegir ramas de la enseñanza técnica en sectores punteros UN تنفيذ مشروع لدعم إصلاح التعليم الفني والتعليم المهني من أهدافه تشجيع الفتيات على اختيار تخصصات التعليم الفني المتصلة بالقطاعات الواعدة
    Además de crear capacidad, la Sección de Derechos Humanos también presta servicios de asesoramiento y servicios técnicos al Gobierno. Esto incluye apoyo a la reforma de las leyes, mediante asistencia para el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos en el norte y el fortalecimiento de la Comisión de Derechos Humanos en el sur, y asesoramiento sobre la ratificación de instrumentos internacionales. UN 32 - وبالإضافة إلى بناء القدرات، يقدم قسم حقوق الإنسان أيضا خدمات استشارية وتقنية للحكومة تشمل الدعم لإصلاح القوانين، والمساعدة في إنشاء مفوضية حقوق الإنسان في الشمال، وتعزيز مفوضية حقوق الإنسان في الجنوب، وتقديم المشورة بشأن المصادقة على الصكوك الدولية.
    Se pide a la Asamblea General que mantenga su apoyo a la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que, al hacerlo, tome nota del presente informe. UN يُطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل دعمها لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن تُحيط علما بهذا التقرير لدى قيامها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more