Ante estos y otros problemas, siguen siendo vitales tanto el apoyo a largo plazo de la comunidad internacional como un compromiso serio con la paz y la reconstrucción dentro del país. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات وغيرها، يظل الدعم الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولي والالتزام الجدي بإحلال السلم وإعادة البناء في هذا البلد من الأمور البالغة الأهمية. |
Ahora es necesario que el Gobierno de Transición, los partidos políticos, la sociedad civil y la comunidad internacional se empeñen de nuevo en conseguir un apoyo a largo plazo para Haití. | UN | واليوم يلزم بذل جهود جديدة من قبل الحكومة المؤقتة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لتأمين الدعم الطويل الأجل لهايتي. |
Progresos realizados en la elaboración de un programa de apoyo a largo plazo | UN | رابعا - التقدم المحرز في اتجاه إعداد برنامج دعم طويل الأجل |
Esa tendencia se ralentizó en 2007 debido a la fusión parcial, ya que no se podía empezar a prestar apoyo a largo plazo a las oficinas del PNUD en los países. | UN | وتباطأ ذلك الاتجاه في عام 2007 بسبب الدمج الجزئي، إذ لم يكن بالإمكان الشروع في دعم طويل الأجل لتلك المكاتب. |
La iniciativa, que tiene por objeto crear una fuente de trabajo estable y decente para la mayor parte de las personas excluidas, necesita apoyo a largo plazo de personas comprometidas para asegurar que el proyecto siga incluyendo verdaderamente a las personas que tienen las mayores dificultades. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إيجاد فرص العمل المستقر واللائق لأكثر الناس معاناة من الاستبعاد، وتقتضي الدعم الطويل الأمد للأفراد الملتزمين حتى يظل المشروع شاملا حقا لمن يعانون من أشد الصعاب. |
En muchos países existen hojas de ruta para desarrollar o fortalecer la rendición de cuentas mutua, aunque requieren apoyo a largo plazo y una financiación constante. | UN | وتوجد خرائط طرق لتطوير المساءلة المتبادلة أو تعزيزها في كثير من البلدان، ولكنها تتطلب دعما طويل الأجل وتمويلا مخصصا. |
Se procede a reforzar un centro especializado con personal asignado y recursos internos, para ofrecer servicios de apoyo a largo plazo. | UN | ويجري إنشاء مركز للكفاءات من خلال ندب الموظفين وتخصيص الموارد الداخلية، بغية تقديم خدمات الدعم على المدى الطويل. |
Cuando se redacte una solicitud de fondos es imperativo procurar obtener el apoyo a largo plazo de las empresas. | UN | وعند كتابة الطلب تقتضي الضرورة تأمين الدعم الطويل الأجل من الشركات. |
Una eficaz rendición mutua de cuentas es fundamental para el apoyo a largo plazo. | UN | 70 - وتعد المساءلة المتبادلة بشكل فعال من أسس الدعم الطويل الأجل. |
En el contexto actual, es preciso volver a plantear en las Naciones Unidas la cuestión del apoyo a largo plazo a Haití. | UN | 45 - وفي ضوء حقائق اليوم لا بد من إعادة النظر في الدعم الطويل الأجل المقدم من قبل الأمم المتحدة لتلبية احتياجات هايتي. |
La participación de asociados complementarios es una forma de asegurarse de que se presta el completo apoyo necesario de manera eficaz y, lo que es igualmente importante, de que haya en pie una estructura de apoyo a largo plazo cuando las operaciones de mantenimiento de la paz abandonen la zona. | UN | وتعتبر المشاركة مع الشركاء المكملين سبيلا لكفالة تقديم الدعم الشامل الضروري بفعالية. ومن المهم أيضا توافر الدعم الطويل الأجل لدى بدء عمليات حفظ السلام. |
No obstante, es preciso revisar el modo especial en que se ha establecido el Equipo de Tareas y adoptar medidas más seguras para garantizar el apoyo a largo plazo a la investigación sobre las compras y las irregularidades correspondientes. | UN | ولكن الطريقة المخصصة التي أنشئت بها فرقة العمل تحتاج إلى مراجعة ويلزم القيام بترتيبات أكثر إحكاما لضمان الدعم الطويل الأجل للتحقيق في المشتريات وفي المخالفات الأخرى. |
Esas recomendaciones fueron aceptadas y aplicadas por los equipos de gestión de la seguridad y se estableció una dependencia de gestión del estrés en Indonesia integrada por un asesor internacional y tres asesores locales para dar apoyo a largo plazo al personal. | UN | وقبلت أفرقة إدارة الأمن تلك التوصيات ونفذتها، حيث أُنشئت في إندونيسيا وحدة لمعالجة الإجهاد تضم أخصائيا دوليا وثلاثة من الأخصائيين المحليين لضمان توفير دعم طويل الأجل للموظفين. |
El apoyo a largo plazo al desarrollo económico sostenible, fuente de sociedades civiles robustas y de una infraestructura sólida, contribuirá a que los países estén preparados para afrontar las crisis derivadas de las catástrofes naturales. | UN | ومن شأن دعم طويل الأجل للتنمية الاقتصادية المستدامة، بما يؤدي إلى تعزيز المجتمعات المدنية وإقامة هياكل أساسية سليمة، أن يساعد على أن تصبح الدول متأهبة لاستيعاب الصدمات الناتجة من المخاطر الطبيعية. |
Estos grupos promueven un enfoque global en lo que respecta a la paz y el desarrollo para los dos países, así como el apoyo a largo plazo de sus esfuerzos de desarrollo, lo que se ajusta al enfoque que defiende la NEPAD. | UN | وتشجع هذه الأفرقة نهجا شاملا إزاء السلام والتنمية للبلدين، وتدعو إلى دعم طويل الأجل لجهودهما الإنمائية، تمشيا مع النهج الذي تشجعه الشراكة الجديدة. |
Se informó a la Comisión Consultiva que se trataba de una medida provisional de apoyo y que se negociarían y perfeccionarían medidas para el apoyo a largo plazo que se reflejarían en el proyecto de presupuesto de ambas misiones para el período 2008/2009. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذا تدبير مؤقت للدعم وأنه سيوضع دعم طويل الأجل في مقترحات الميزانية لهاتين البعثتين للفترة 2008/2009. |
Se trataba de la segunda etapa del apoyo a largo plazo que ofrece el PNUD al órgano de administración electoral. | UN | وكانت هذه المرحلة هي المرحلة الثانية من الدعم الطويل الأمد المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هيئة إدارة الانتخابات. |
El apoyo a largo plazo que han prestado varias organizaciones no gubernamentales internacionales a los asociados locales en algunos países, como Bangladesh, Cuba, Mozambique y las Filipinas, también ha sido una forma fructífera de fomentar la capacidad local para responder eficazmente a los desastres. | UN | وأثبت الدعم الطويل الأمد الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية الدولية للشركاء المحليين في بلدان مثل بنغلاديش وكوبا وموزامبيق والفلبين أنه وسيلة ناجحة لبناء القدرات المحلية لكي تتمكن من الاستجابة الفعالة للكوارث التي تصيب هذه البلدان. |
Los Ministros hicieron hincapié en la importancia de establecer una estructura jurídica y reglamentaria que fomente y facilite apoyo a largo plazo para las inversiones en la esfera de las telecomunicaciones. | UN | وأكد الوزراء أهمية إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يشجع الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ويوفر له دعما طويل الأجل. |
Dado que el MM no es un organismo residente, esto revestirá también vital importancia para la sostenibilidad y el mantenimiento del apoyo a largo plazo. | UN | وحيث إن الآلية العالمية ليست وكالة مقيمة، فإن ذلك يكتسي أهمية حيوية لاستدامة واستمرار الدعم على المدى الطويل. |
Los gobiernos también aumentaron la financiación para el apoyo a largo plazo. | UN | 34 - كما زادت الحكومات من التمويل المخصص للدعم الطويل الأجل. |
Sin embargo, como muchos oradores han recordado en este debate, en esos contextos hacen falta un compromiso y un apoyo a largo plazo de parte de la comunidad internacional. | UN | غير أنه، وكما ذكَّر بذلك العديد من المتكلمين في هذه المناقشة، هناك حاجة إلى أن ينخرط المجتمع الدولي فيقدم الدعم على الأمد الطويل في مثل هذه السياقات. |
Instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo a largo plazo al desarrollo de Sierra Leona mediante un sólido equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير دعم طويل الأمد لجهود التنمية في سيراليون بواسطة فريق قطري قوي تابع للأمم المتحدة. |
Pese al potencial que entraña el refuerzo de la administración y de las políticas tributarias, solo unos pocos donantes proporcionan apoyo a largo plazo en esa esfera. | UN | 50 - وعلى الرغم من الإمكانات التي يقدمها تعزيز السياسات الضريبية وإدارات الضرائب، لا يوفر سوى عدد قليل من الجهات المانحة دعماً طويل الأجل في هذا المجال. |
El mandato principal del Grupo es preparar recomendaciones para formular un programa de apoyo a largo plazo basado en las prioridades de desarrollo de Burundi que integre el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo en una estrategia general en pro de la paz y la estabilidad. | UN | وتتمثل الولاية الرئيسية للفريق في إعداد توصيات لبرنامج طويل الأجل لتقديم الدعم يستند إلى أولويات التنمية في بوروندي، ويجري من خلاله إدماج عمليات الإغاثة والإصلاح والتعمير والتنمية بحيث تشكل نهجا شاملا إزاء السلام والاستقرار. |
v) Fortalecer y coordinar la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial y el apoyo a largo plazo a la agricultura; | UN | ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛ |
Cuestiones de coordinación, de programas y de otra índole: programa de apoyo a largo plazo para Haití | UN | مسائل التنسيق والبرنامج والمسائل الأخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي |
Es necesario el apoyo a largo plazo para desarrollar vacunas y microbicidas eficaces. | UN | والدعم الطويل الأمد مطلوب لتطوير لقاحات ومبيدات جراثيم فعالة. |