"apoyo a las iniciativas de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم مبادرات الدول
        
    • لتمويل مبادرات الدول
        
    La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia UN الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    F. Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia UN واو - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Además, el Japón ha desembolsado 500.000 dólares al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería. UN بالإضافة إلى ذلك، دفعت اليابان مبلغ 000 500 دولار إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Los fondos de los programas del PNUD y de la UNODC para establecer los tribunales en " Somalilandia " y " Puntlandia " proceden de contribuciones voluntarias, y se han solicitado al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, administrado por las Naciones Unidas. UN 44 - والتبرعات هي المصدر الذي يأتي منه تمويل برنامجي تطوير المحاكم في " صوماليلاند " و " بونتلاند " التابعين للبرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وقد طُلب هذا التمويل من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Las Misiones Permanentes destacaron que sigue siendo necesario que los Estados, las organizaciones internacionales y el sector del transporte marítimo hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN ولقد شددت هذه البعثات على استمرار الحاجة إلى تقديم التبرعات من الدول والمنظمات الدولية وصناعة الشحن البحري إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    B. Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia UN باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos preside la Junta del Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, y el Departamento de Asuntos Políticos presta servicios de Secretaría a la Junta. UN ويرأس وكيل الأمين العام للشؤون السياسية مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وتقوم إدارة الشؤون السياسية بمهام أمانة المجلس.
    Hasta el 23 de abril, la Junta del Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia había aprobado seis proyectos, por un monto de 2.094.619,33 dólares de los EE. UU. UN وبحلول 23 نيسان/أبريل، كان مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال قد وافق على ستة مشاريع يبلغ إجماليها 619 094 2 دولارا.
    Además, el Japón ha desembolsado hasta ahora 14,6 millones de dólares y 1,5 millones de dólares destinados al Fondo Fiduciario del Código de Djibouti de la Organización Marítima Internacional y al Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, respectivamente. UN وسددت اليابان حتى الآن مبلغ 14.6 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية ومبلغ 1.5 مليون دولار للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La prisión satisface las normas mínimas internacionales, tiene capacidad para 465 internos y en su rehabilitación se invirtieron 1,5 millones de dólares, financiados en parte con cargo al fondo fiduciario internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ويفي السجن بالمعايير الدولية الدنيا، وتبلغ قدرته الاستيعابية 465 شخصا، وتم تجديده بتكلفة بلغت 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بتمويل جزئي من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Desde su establecimiento en enero de 2010, el fondo fiduciario internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia ha recibido contribuciones por un total de 6,2 millones de dólares. UN 98 - وقد تلقى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، منذ تأسيسه في كانون الثاني/يناير 2010، تبرعات بلغ مجموعها 6.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    A todos los presuntos piratas se les ofrece representación letrada por el Servicio de Asistencia Jurídica de Seychelles, cuyo costo es reembolsado al Gobierno por la UNODC utilizando en parte recursos del Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. UN ويُمنح جميع المشتبه فيهم في قضايا القرصنة التمثيل القانوني الذي يمول عن طريق نظام المعونة القانونية في سيشيل، ويسدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك النفقات إلى الحكومة بتمويلها جزئيا من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    12. El 27 de enero de 2010 se creó el Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia con el refrendo del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y el Contralor de las Naciones Unidas. UN 12 - أنشئ الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال في 27 كانون الثاني/يناير 2010 بتأييد من فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمراقب المالي للأمم المتحدة.
    El Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia, cuya Junta Directiva está presidida por el Departamento de Asuntos Políticos, sigue siendo un mecanismo eficaz de apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir la piratería frente a las costas de Somalia. UN 92 - وما زال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي تترأس إدارة الشؤون السياسية مجلس إدارته، يشكل آلية فعالة لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Tal y como expuse en mi informe anterior (S/2010/394), el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia estableció en enero de 2010 un Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN 58 - كما ذكرت في تقريري السابق (S/2010/394)، فقد أنشأ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في كانون الثاني/يناير 2010 صندوقا استئمانيا لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El PNUD ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia para aplicar un programa de tres años de duración con el fin de ayudar a las autoridades a celebrar juicios por piratería en " Puntlandia " que sean conformes a las normas internacionales. UN 21 - وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أموالا من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، لتنفيذ برنامج لإجراء محاكمات القرصنة مدته ثلاث سنوات لمساعدة السلطات على إجراء محاكمات القرصنة في " بونتلاند " وفقا للمعايير الدولية.
    El PNUD ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia para aplicar un programa de tres años de duración con el fin de ayudar a las autoridades de " Somalilandia " a celebrar juicios por piratería que sean conformes a las normas internacionales. UN 31 - وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبالغ مالية من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال لتنفيذ برنامج محاكمات القرصنة على امتداد ثلاث سنوات لمساعدة سلطات " صوماليلاند " على إجراء محاكمات القرصنة وفقا للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more