"apoyo a las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الأمم
        
    • لدعم اﻷمم
        
    • الدعم المقدم للأمم
        
    • الدعم للأمم
        
    • الدعم إلى الأمم
        
    • بدعم الأمم
        
    • دعمهم للأمم
        
    • دعمها للأمم
        
    • تأييدهم لﻷمم
        
    • ودعم الأمم
        
    Los Estados Miembros también compartieron sus experiencias y las conclusiones extraídas en las actividades de apoyo a las Naciones Unidas en este ámbito. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضاً ما اكتسبته من خبرات وما استخلصته من دروس أثناء دعم الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General en pro de un mayor apoyo a las Naciones Unidas para que éstas respondan con eficacia al reto que plantea la delincuencia trasnacional. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام إلى تعزيز دعم الأمم المتحدة من أجل التصدي بفعالية لتحدي الجريمة عبر الوطنية.
    Debe prestarse apoyo a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en este proceso. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أنشط في هذه العملية.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Objetivo de la Organización: Incrementar el ámbito geográfico y la frecuencia de uso de noticias y productos de información actualizados sobre la Organización por parte de los medios de comunicación y otros usuarios, con el fin de afianzar el apoyo a las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: توسيع النطاق الجغرافي وزيادة تواتر استخدام المنافذ الإعلامية والمستعملين الآخرين للأنباء والمنتجات الإعلامية الحسنة التوقيت عن المنظمة، من أجل تعزيز الدعم المقدم للأمم المتحدة.
    Turquía también continuará sus mayores esfuerzos destinados a prestar apoyo a las Naciones Unidas en el Afganistán. UN كما ستواصل تركيا بذل أقصى الجهود من أجل تقديم الدعم للأمم المتحدة في أفغانستان.
    El apoyo a las Naciones Unidas y a su legitimidad sigue siendo nuestra prioridad. UN ويظل دعم الأمم المتحدة وشرعيتها أولوية عليا.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    El Reino Unido prestará su apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por incrementar su capacidad para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستعمل المملكة المتحدة على دعم الأمم المتحدة لدعم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En nuestra declaración de objetivos se incluye el apoyo a las Naciones Unidas, en cuya labor participamos activamente desde 1988. UN ويشمل بيان مهامنا دعم الأمم المتحدة التي أخذنا نضطلع من خلالها بدور نشط منذ عام 1988.
    La organización también busca brindar apoyo a las Naciones Unidas y sus diversos organismos en la realización de sus misiones y en la consecución de sus objetivos. UN وتسعى المنظمة أيضا إلى دعم الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في إنجاز مهامها وبلوغ أهدافها.
    Se brinda apoyo a las Naciones Unidas en relación con los cuatro pilares de la Convención. UN كما يوفر دعم الأمم المتحدة لجميع أركان الاتفاقية الأربعة.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo a las Naciones Unidas mediante productos de información y servicios de noticias UN هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo a las Naciones Unidas mediante productos de información y servicios de noticias UN هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Etapa 2. Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    5. apoyo a las Naciones Unidas UN 5 - الدعم المقدم للأمم المتحدة
    También evaluará los progresos logrados sobre la base de los compromisos asumidos por los presidentes que asistieron a la primera conferencia y proporcionará una dimensión parlamentaria a la cooperación internacional, con lo que ofrecerá apoyo a las Naciones Unidas. UN كما سيتولى تقيـيـم ما أُحـرز من تقدم على أساس الالتـزامات التي أخذها رؤساء البرلمانات الذين حضروا المؤتمر الأول على عاتقهم بإضفـاء طابع برلماني على التعاون الدولي ومن ثـم تقديم الدعم للأمم المتحدة.
    Es muy importante que demos apoyo a las Naciones Unidas en este momento y reafirmemos nuestro compromiso con el sistema de seguridad colectiva basado en la no utilización de la fuerza, la solución pacífica de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومن المهم جدا أن نقدم الدعم إلى الأمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن نؤكد من جديد التزامنا بنظام الأمن الجماعي الذي يرتكز على نبذ استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات واحترام القانون الدولي.
    Los Estados Unidos prometen su apoyo a las Naciones Unidas. UN والولايات المتحدة تتعهد بدعم الأمم المتحدة.
    Reiteraron su apoyo a las Naciones Unidas, con la colaboración de la Federación de Rusia en calidad de facilitador, así como al Grupo de Amigos del Secretario General, en sus gestiones para resolver el conflicto. UN وكرروا دعمهم للأمم المتحدة، بمساعدة من الاتحاد الروسي بصفته الميسّر، وكذلك مجموعة أصدقاء الأمين العام، في الجهود الرامية إلى حل الصراع.
    Espero que todos los Estados Miembros, grandes y pequeños, antiguos y nuevos, sigan prestando su apoyo a las Naciones Unidas y a los principios que defienden. UN وكلي أمل في أن تواصل كل الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، قديمها وجديدها، تقديم دعمها للأمم المتحدة وللمبادئ التي تمثلها. تحقيق السلم والأمن
    Reafirmaron su apoyo a las Naciones Unidas por su condición de instrumento vital de cooperación multilateral y de principal foro encargado del mantenimiento de la paz, el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, y de la promoción del desarrollo, la igualdad y la justicia. UN وأكدوا من جديد تأييدهم لﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة حيوية للتعاون المتعدد اﻷطراف المحفل اﻷساسي المسؤول عن صون السلم واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتعزيز التنمية والمساواة والعدالة.
    Algunos lo hacen a resultas de una política nacional de compromiso multilateral y apoyo a las Naciones Unidas mismas; otros porque está en juego un interés nacional o regional en una determinada misión de mantenimiento de la paz. UN فإسهام بعضها راجع إلى سياسة وطنية قوامها المشاركة المتعددة الأطراف ودعم الأمم المتحدة نفسها، وإسهام البعض الآخر راجع إلى وجود خطر يتهدد مصالح وطنية أو إقليمية لتلك البلدان في بعثة ما لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more