La cartera de lucha contra la corrupción ha tenido especial relevancia en la función de apoyo a las oficinas en los países de los Balcanes Occidentales, Ucrania y Asia Central. | UN | وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى. |
El análisis funcional llevado a cabo en la sede en el bienio 2000-2001 se centró únicamente en las funciones institucionales clave y en el apoyo a las oficinas en los países. | UN | وركز الاستعراض الوظيفي للمقر في الفترة 2000-2001 على المهام الرئيسية للمنظمة وعلى دعم المكاتب القطرية. |
ii) Apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas: incluye dos elementos que se aplican básicamente a las actividades financiadas con cargo a los recursos ordinarios, a saber, el apoyo a las oficinas en los países y a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo; | UN | ' 2` دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة: يشمل هذا الدعم عنصرين ينطبقان أساساً على الأنشطة الممولة من الموارد العادية، وهما دعم المكاتب القطرية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية؛ |
Los oficiales de las oficinas regionales encargados de la asistencia en casos de emergencia desempeñan una función auxiliar de apoyo a las oficinas en los países en situaciones de emergencia de mayor escala. | UN | ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا. |
A fin de fortalecer el apoyo a las oficinas en los países, el PNUD siguió poniendo en práctica su estrategia de descentralización. | UN | 139 - ولكي يعزز الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجيته لتحقيق اللامركزية. |
El PNUD reconoce la importancia de las funciones de determinación de políticas a nivel mundial y regional para, inter alia, prestar apoyo a las oficinas en los países y brindar beneficios a todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y el aprendizaje recíproco. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي بأهمية الوظائف المتعلقة بوضع السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي تحقيقا لجملة أمور منها دعم المكاتب القطرية وإفادة جميع الشركاء عن طريق المعرفة المتقاسمة والتعلم. |
Las delegaciones solicitaron información sobre las estrategias que se estaban aplicando en toda la organización para abordar los problemas detectados en materia de adquisiciones, supervisión de proyectos y gestión de activos, así como el alcance de la iniciativa de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وطلبت الوفود معلومات عن الاستراتيجيات المتبع تنفيذها على صعيد المنظمة المعنية فيما يتعلق بمعالجة مسائل المشتريات ورصد المشاريع وأوجه الضعف في إدارة الأصول ونطاق مبادرة دعم المكاتب القطرية. |
Las delegaciones solicitaron información sobre las estrategias que se estaban aplicando en toda la organización para abordar los problemas detectados en materia de adquisiciones, supervisión de proyectos y gestión de activos, así como el alcance de la iniciativa de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وطلبت الوفود معلومات عن الاستراتيجيات المتبع تنفيذها على صعيد المنظمة المعنية فيما يتعلق بمعالجة مسائل المشتريات ورصد المشاريع وأوجه الضعف في إدارة الأصول ونطاق مبادرة دعم المكاتب القطرية. |
El Jefe de la División de apoyo a las oficinas en los países de la División Regional de Asia y el Pacífico manifestó que la erradicación de la pobreza era un tema intersectorial y que, por ende, era necesario incluir acciones en una gama de sectores. | UN | ١١١ - وقال رئيس شُعبة دعم المكاتب القطرية في المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ إن إزالة الفقر هو موضوع يدخل في تخصصات كثيرة ومن ثم يحتاج إلى التدخل في عدد كبير من القطاعات. |
El Jefe de la División de apoyo a las oficinas en los países de la División Regional de Asia y el Pacífico manifestó que la erradicación de la pobreza era un tema intersectorial y que, por ende, era necesario incluir acciones en una gama de sectores. | UN | ١١١ - وقال رئيس شُعبة دعم المكاتب القطرية في المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ إن إزالة الفقر هو موضوع يدخل في تخصصات كثيرة ومن ثم يحتاج إلى التدخل في عدد كبير من القطاعات. |
iii) Apoyo a actividades operacionales de las Naciones Unidas: abarca cuatro elementos, aplicados básicamente a actividades realizadas con cargo a los recursos ordinarios, es decir, apoyo a las oficinas en los países, Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | ' ٣ ' دعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة: ويشمل هذا البند أربعة عناصــر تنطبــق، بصفــة أساسية، على أنشطة الموارد المادية؛ أي دعم المكاتب القطرية ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وبرامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
Por ejemplo, en 2004 colaboró con otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) en el perfeccionamiento de las directrices normativas relacionadas con la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y prestó apoyo a las oficinas en los países en relación con esos procesos. | UN | وشمل ذلك في عام 2004 العمل مع الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل صقل توجيهات السياسة العامة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فضلا عن دعم المكاتب القطرية في هاتين العمليتين. |
iii) Apoyo a actividades operacionales de las Naciones Unidas: abarca cuatro elementos, aplicables básicamente a actividades realizadas con cargo a recursos ordinarios, a saber, el apoyo a las oficinas en los países, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición. | UN | ' 3` دعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة: يشمل هذا البند أربعة عناصر تنطبق، بصفة أساسية، على أنشطة الموارد العادية أي دعم المكاتب القطرية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
iii) Apoyo a actividades operacionales de las Naciones Unidas: abarca cuatro elementos, aplicables básicamente a actividades realizadas con cargo a recursos ordinarios, a saber, el apoyo a las oficinas en los países, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición; | UN | ' 3` دعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة: يشمل هذا البند أربعة عناصر تنطبق، بصفة أساسية، على أنشطة الموارد العادية أي دعم المكاتب القطرية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات؛ |
Todas las oficinas regionales hacen hincapié en su papel a la hora de prestar apoyo a las oficinas en los países para que realicen evaluaciones de calidad y de proporcionarles orientación general y procesos específicos de garantía de la calidad. | UN | 63 - تؤكد جميع المكاتب الإقليمية دورها في دعم المكاتب القطرية لتقديم تقييمات عالية الجودة بتوفير توجيهات عامة وعمليات محددة لضمان الجودة. |
Asimismo, ofrecía asesoramiento sobre los requisitos para los recuentos de inventario y recomendaba la creación de un servicio de asistencia para prestar apoyo a las oficinas en los países. | UN | كما أسدت المشورة بشأن الشروط اللازمة للعد المادي للمخزون، وأوصت بإنشاء مكتب مساعدة لدعم المكاتب القطرية. |
Es necesario profundizar y ampliar esas asociaciones para establecer modalidades de cooperación técnica y proporcionar apoyo a las oficinas en los países de la forma más productiva posible. | UN | وينبغي تعميق الشراكات وتوسيع نطاقها لكي تحقق إمكانياتها المثلى من أجل إيجاد أشكال فعالة من التعاون التقني والترتيبات اللازمة لدعم المكاتب القطرية. |
La asociación con los VNU, que comprende a 21 miembros de los VNU especialistas en cuestiones de género que están trabajando sobre el terreno para prestar apoyo a las oficinas en los países, se considera positiva según los datos que se examinan en el informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 2000. | UN | :: جرى تقييم إيجابي للشراكة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مع 21 متخصصا في مجال الفوارق بين الجنسين في الميدان لدعم المكاتب القطرية في بيانات التقرير السنوي لعام 2000 |
Se incrementará la creación de capacidad para la aplicación de los criterios basados en los derechos humanos y el apoyo a las oficinas en los países integrará esos criterios en la formulación y la ejecución de los nuevos programas en los países. | UN | وستعزز تنمية القدرة على تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان وسيشمل الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال إعداد البرامج القطرية الجديدة وتنفيذها. |
Ello había permitido a los especialistas regionales en supervisión y evaluación dedicar más tiempo a la labor de evaluación, en particular a la definición de las prioridades de evaluación y a la coordinación del apoyo a las oficinas en los países. | UN | وإن هذا الأمر يساعد المختصين بشؤون الرصد والتقييم على الصعيد الإقليمي على تكريس المزيد من الوقت لأعمال التقييم، بما فيها تحديد أولويات التقييم وتنسيق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية. |
Se están estudiando posibles mecanismos para intensificar la prestación de apoyo a las oficinas en los países en la búsqueda de soluciones armonizadas de TIC para aplicar las recomendaciones a que dio lugar la misión conjunta. | UN | وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة. |
Un equipo de evaluación independiente comprobó que los servicios estaban impulsados por la demanda, se habían organizado de manera flexible, eran muy diligentes y tenían redes muy organizadas para prestar servicios de remisión, promover el establecimiento de redes, dar apoyo a las oficinas en los países en la organización de misiones estratégicas y documentar y divulgar las prácticas óptimas. | UN | ووجد فريق مستقل للتقييم أن المرفقين يتسمان بالتحرك بناء على الطلب وبمرونة التنظيم وبتشجيع إقامة الشبكات ودعم المكاتب القطرية في إيفاد البعثات الاستراتيجية وتوثيق أفضل الممارسات واقتسامها مع الآخرين. |