"apoyo a las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم عمليات
        
    • دعم العمليات
        
    • الدعم لعمليات
        
    • الدعم التشغيلي
        
    • الدعم للعمليات
        
    • لدعم عمليات
        
    • الدعم التنفيذي
        
    • لدعم العمليات
        
    • الدعم إلى عمليات
        
    • الدعم المقدم لعمليات
        
    • ودعم العمليات
        
    • بدعم عمليات
        
    • الدعم المقدم إلى العمليات
        
    • دعم لعمليات
        
    • الدعم إلى العمليات
        
    Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    El apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz abarca un amplio conjunto de actividades que realizan diversas oficinas de la Secretaría para respaldar las operaciones. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    Proyecto especial de oficiales de apoyo a las operaciones sobre el terreno en el Líbano UN دعم المشروع الخاص لموظفي دعم العمليات في المكتب الميداني التابع للأونروا في لبنان
    Sus actividades se detallan más adelante en relación con el apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتبين أنشطتها بالتفصيل تحت بند دعم العمليات الميدانية أدناه.
    Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Sin embargo, se formularon algunas observaciones y preguntas, a las que respondieron el Coordinador Superior para el Medio Ambiente y el Director de la División de apoyo a las operaciones. UN وتم تقديم ردود على هذه الملاحظات واﻷسئلة من قبل المنسق اﻷقدم المعني بشؤون البيئة ومدير شعبة الدعم التشغيلي.
    Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Además, se debe tener plenamente en cuenta la labor detallada que supone el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المفصل الذي ينطوي عليه دعم عمليات حفظ السلم ينبغي أن يراعَى تماما.
    Recientemente, la Unión Europea y sus Estados miembros han protagonizado el apoyo a las operaciones de derechos humanos en Rwanda y en Burundi. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة كان الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه من السباقين إلى دعم عمليات حقوق اﻹنسان في رواندا وبوروندي.
    apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede: elementos básicos y variables UN دعم عمليات حفظ السلام في المقر: العنصران اﻷساسي والمتغير
    En el cuadro 17 figura un resumen de los puestos para las dependencias del Departamento que participan en la prestación de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. UN ويتضمن الجدول ١٧ ملخصا لوظائف الوحدات التي تضمها اﻹدارة والمشتركة في دعم عمليات حفظ السلام في المقر.
    Sus actividades se detallan más adelante en relación con el apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتبين أنشطتها بالتفصيل تحت بند دعم العمليات الميدانية أدناه.
    En el contexto de los equipos de apoyo a las operaciones se han planificado 18 cursos prácticos. UN ومن المخطط عقد ما مجموعه ٨١ حلقة عمل، في سياق أفرقة دعم العمليات.
    Además, el concepto de estructura integrada de apoyo se ha incorporado en el proyecto de manual de apoyo a las operaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات.
    a) apoyo a las operaciones y respuesta de emergencia UN دعم العمليات والاستجابة في حالات الطوارئ المكاتب اﻹقليمية
    El Grupo de apoyo a las operaciones mantiene una lista mundial consolidada de los exámenes por países previstos y monitorea el progreso; UN ويحتفظ فريق دعم العمليات بقائمة عامة موحدة بالاستعراضات القطرية المقررة ويتولى رصد التقدم المحرز بشأنها؛
    Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Suministro de financiación de los puestos de la Cuenta de apoyo a las operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد اعتماد لتمويل الوظائف من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم
    División de apoyo a las operaciones (SIMS) 141 800 UN النفقات عام ٦٩٩١ بالدولار شعبة الدعم التشغيلي
    ii) Apoyo político sustantivo al establecimiento y a la consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN `2 ' تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Los siguientes indicadores muestran el alcance de la labor de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz que realiza la División de Contaduría General. UN وتدل المؤشرات التالية على نطاق ما تؤديه شعبة الحسابات من أعمال لدعم عمليات حفظ السلام:
    Una delegación cuestionó la utilidad de trasladar las funciones de planificación y coordinación de programas a la Sección de Presupuestos, en tanto que otra consideró que esas funciones deberían fusionarse en la División de apoyo a las operaciones. UN وتساءل أحد الوفود عن الفائدة من تحويل مهام تخطيط وتنسيق البرامج إلى قسم الميزانية، بينما رأى وفد آخر أن تلك المهام ينبغي أن يُعهد بها إلى شعبة الدعم التنفيذي.
    Además, podría establecerse en el Centro de la ONUG una división de apoyo a las operaciones sobre el terreno, pero no necesariamente integrada dentro de la estructura actual de la ONUG. UN وعلاوة على هذا يمكن إنشاء شعبة لدعم العمليات الميدانية كجزء من مركز المكتب ولكن لا تدمج بالضرورة في كيان المكتب الحالي.
    La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام.
    El aumento sobre las estimaciones actuales refleja el efecto de la expansión del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعكس الزيادة الحاصلة مقارنةً بالتقديرات الحالية تأثير توسيع الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام.
    El Director de la División de Programas y apoyo a las operaciones respondió a estas observaciones y preguntas. UN وأجاب مدير شعبة البرامج ودعم العمليات على هذه الملاحظات واﻷسئلة.
    La División de Asistencia Electoral presta apoyo a las operaciones de la Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Se ha logrado aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno y de emergencia gracias a la asignación de personal de telecomunicaciones a la recién creada Unidad de telecomunicaciones sobre el terreno en Dubai. UN كما تحقق تحسين الدعم المقدم إلى العمليات في الميدان وفي حالات الطوارئ عن طريق انتداب موظفي اتصالات إلى وحدة الاتصالات الميدانية الجديدة في دبي.
    El 30% restante se destinó al apoyo a las operaciones de las oficinas exteriores, en materia de personal, gestión, abastecimiento y gestión de los recursos de información. UN واتخذت البقية الباقية، وهي ٠٣ في المائة، شكل دعم لعمليات المكاتب الميدانية، شملت قطاعات الموظفين واﻹدارة واللوازم وإدارة موارد المعلومات.
    apoyo a las operaciones relativas a la aplicación conjunta UN تقديم الدعم إلى العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more