El grupo de trabajo está contribuyendo a la organización de un simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo que el Secretario General tiene previsto convocar este año. | UN | ويساعد الفريق العامل على تنظيم ندوة بشأن دعم ضحايا الإرهاب التي يعتزم الأمين العام أن يعقدها خلال هذا العام. |
Asimismo, la semana que viene convocaré aquí, en Nueva York, un simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo. | UN | وسأدعو أيضا في الأسبوع المقبل، هنا في نيويورك، إلى عقد ندوة عن دعم ضحايا الإرهاب. |
Voy a tener el honor de participar en el simposio del Secretario General sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, que se celebrará dentro de unos días. | UN | وسأتشرف بالمشاركة في الندوة التي سيعقدها الأمين العام بعد بضعة أيام بشأن دعم ضحايا الإرهاب. |
A ese respecto, el orador acoge complacido los resultados del reciente simposio sobre apoyo a las víctimas del terrorismo, que permitió escuchar las voces de las víctimas. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه يرحب بالندوة التي عقدت مؤخرا بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب التي أتاحت لأصوات الضحايا أن تسمع. |
Grupo de trabajo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo y la divulgación de su situación | UN | الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم |
Aprovecho esta ocasión para ofrecer nuestra experiencia y nuestra colaboración en este campo a todos los Estados que deseen poner en práctica medidas similares en apoyo a las víctimas del terrorismo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرض تقاسم خبرتنا، وأعرض تعاوننا في هذا المجال مع أي دولة ترغب في تنفيذ تدابير مماثلة لدعم ضحايا الإرهاب. |
Como primera medida concreta para apoyar a los Estados Miembros en este compromiso, el Secretario General convocó un simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo el 9 de septiembre de 2008. | UN | وكخطوة ملموسة أولى لدعم الدول الأعضاء في هذا الالتزام بالاستراتيجية، عقد الأمين العام ندوة عن تقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
La oficina del Equipo Especial participó en un acto paralelo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo. | UN | وشارك المكتب أيضا في إقامة نشاط مواز بشأن دعم ضحايا الإرهاب. |
Un compendio de las mejores prácticas de apoyo a las víctimas del terrorismo sería útil a esos efectos. | UN | ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف. |
El pilar I también pone de relieve la necesidad de prestar apoyo a las víctimas del terrorismo y sus familias y de apoyar e implicar a los grupos de la sociedad civil, en particular las mujeres y los jóvenes. | UN | وتؤكد الركيزة الأولى أيضا ضرورة دعم ضحايا الإرهاب وأسرهم، ودعم فئات المجتمع المدني وإشراكها، ولا سيما النساء والشباب. |
Señaló que el Simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, organizado por el Secretario General en 2008, había brindado a víctimas del terrorismo de todo el mundo la primera oportunidad para intercambiar palabras sobre la pérdida de sus seres queridos y sugerir respuestas a sus necesidades. | UN | وأبرزت أن ندوة دعم ضحايا الإرهاب التي عقدها الأمين العام في عام 2008 أتاحت فرصة أولى لضحايا الإرهاب من جميع أنحاء العالم لمناقشة ما لحقهم من ضرر ولاقتراح سُبُل لتلبية احتياجاتهم. |
La Oficial de Asuntos Políticos hizo hincapié en que brindar apoyo a las víctimas del terrorismo seguía siendo una de las prioridades del Equipo Especial, dado que en la Estrategia se instaba a promover la solidaridad internacional con las víctimas. | UN | وبيَّنت أن دعم ضحايا الإرهاب يبقى إحدى أولويات فرقة العمل بما أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تدعو إلى تضامن دولي مع ضحايا الإرهاب. |
El apoyo a las víctimas del terrorismo que han sufrido graves violaciones de sus derechos fundamentales incluye la prestación de asistencia material, jurídica y psicológica. | UN | ويشمل دعم ضحايا الإرهاب الذين عانوا من انتهاكات خطيرة لحقوقهم الأساسية تقديم المساعدة المادية والقانونية والنفسية(). |
apoyo a las víctimas del terrorismo | UN | دعم ضحايا الإرهاب |
1. Decide convocar en su 17º período de sesiones, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las recomendaciones del simposio del Secretario General sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, celebrado el 9 de septiembre de 2008 en Nueva York; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته السابعة عشرة، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، مع مراعاة أمور منها توصيات الندوة التي نظّمها الأمين العام بشأن دعم ضحايا الإرهاب والتي عقدت في نيويورك في 9 أيلول/سبتمبر 2008؛ |
El reciente examen de la Estrategia, junto con el simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, constituye un hito importante y una oportunidad para reconocer que todavía queda un largo camino por recorrer. | UN | وذكرت أن الاستعراض الذي تم مؤخرا للاستراتيجية والندوة التي عقدت بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب يمثلان معلما هاما وفرصة لإدراك مدى طول الطريق الذي ما زال يتعين قطعه. |
Se informó sobre la labor de la Subdivisión en la esfera de la prestación de apoyo a las víctimas del terrorismo al grupo de trabajo contra el terrorismo de la Unión Europea en una sesión celebrada en marzo. | UN | وقدّمت إحاطة عن أعمال الفرع في مجال تقديم الدعم لضحايا الإرهاب إلى الفريق العامل المعني بالإرهاب التابع للاتحاد الأوروبي. |
Las estrategias de las organizaciones regionales y subregionales deben estar más estrechamente coordinadas y el apoyo a las víctimas del terrorismo debe ser una prioridad. | UN | وشدد على ضرورة أن تكون الاستراتيجيات التي تتبعها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أكثر تنسيقا، وعلى إيلاء الأولوية إلى تقديم الدعم لضحايا الإرهاب. |
Grupo de trabajo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo y la divulgación | UN | الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم |
La celebración, el próximo día 9, en esta Sede, del primer Simposio internacional de apoyo a las víctimas del terrorismo reviste para España una importancia mayor. | UN | إن الندوة الدولية الأولى المعنية بدعم ضحايا الإرهاب والمقرر أن تعقد في هذا المقر في 9 أيلول/سبتمبر تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لإسبانيا. |
También se puso de relieve que, en la lucha contra el terrorismo, con frecuencia se olvidaba a las víctimas, por lo que se acogió con especial agrado el primer Simposio internacional sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo organizado por las Naciones Unidas en septiembre de 2008. | UN | كما أشير إلى أن ضحايا الإرهاب غالبا ما يطويهم النسيان في سياق مكافحة الإرهاب، ولهذا قوبلت بترحيب خاص الندوة الدولية الأولى المعنية لدعم ضحايا الإرهاب التي عقدتها الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2008. |
101. En respuesta al llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 64/168, la Subdivisión también debería prestar asistencia para consolidar la capacidad en relación con los aspectos de justicia penal de la prestación de apoyo a las víctimas del terrorismo. | UN | 101- واستجابة للدعوة التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 64/168، ينبغي للفرع أيضا أن يقدّم المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب. |