"apoyo a los procesos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم عمليات
        
    • الدعم لعمليات
        
    • الدعم المقدم لعمليات
        
    • الدعم إلى عمليات
        
    • دعمه لعمليات
        
    • الدعم الموجه لعمليات
        
    • بدعم عمليات
        
    • ودعم العمليات
        
    • تيسير العمليات
        
    • دعم عمليتي
        
    • دعمنا لعمليات
        
    • دعمها لعمليات
        
    • الدعم في عمليات
        
    • الدعم المقدم إلى عمليات
        
    • Prestar apoyo a los procesos de reforma de la política forestal. UN دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات.
    Los donantes han desempeñado un papel esencial en la prestación de apoyo a los procesos de descentralización. UN واضطلع المانحون بدور مهم في دعم عمليات اللامركزية.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo a los procesos de paz. UN وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام.
    Se persigue también el objetivo de determinar las oportunidades para fortalecer el apoyo a los procesos de planificación del desarrollo. UN ويتمثل الهدف أيضا في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز الدعم المقدم لعمليات التخطيط الإنمائي.
    La UNAMA siguió prestando su apoyo a los procesos de reconciliación y reintegración conducidos por el Afganistán. UN 33 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى عمليات المصالحة وإعادة الدمج التي يقودها الأفغانيون.
    Expresando su beneplácito por la celebración en Kabul, en agosto de 2007, de la Jirga afgano-pakistaní de la paz, así como por la determinación expresada colectivamente en la Jirga de establecer una paz sostenible en la región, incluso haciendo frente a la amenaza del terrorismo, y expresando su apoyo a los procesos de seguimiento pertinentes, UN وإذ يرحب بعقد اجتماع السلام بين أفغانستان وباكستان في كابل في آب/أغسطس 2007 والعزم الجماعي الذي أُعرب عنه في ذلك الاجتماع على تحقيق السلام المستدام في المنطقة، بما في ذلك عن طريق التصدي لخطر الإرهاب، وإذ يعرب عن دعمه لعمليات المتابعة ذات الصلة،
    apoyo a los procesos de descentralización y aumento de la participación de los ciudadanos UN دعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين
    :: apoyo a los procesos de titulación de tierras y demarcación territorial a favor de los pueblos indígenas. UN :: دعم عمليات تمليك الأراضي وترسيم الحدود الإقليمية لفائدة الشعوب الأصلية.
    En 2007, el UNICEF participó en el apoyo a los procesos de aplicación del enfoque sectorial en 42 países, frente a 38 en 2005. UN ففي عام 2007، شاركت اليونيسيف في دعم عمليات وضع النهج القطاعية الشاملة في 42 بلدا، وقابل ذلك 38 بلدا في عام 2005.
    Entre los componentes más tradicionales destacan el apoyo a los procesos de paz y la prestación de un marco de seguridad para hacer posibles las actividades de reconstrucción. UN وتشمل العناصر المعتادة التي يحددها التحليل دعم عمليات السلام وتوفير مظلة أمنية تتيح الاضطلاع بأنشطة إعادة الإعمار.
    Pero, lamentablemente, los procesos de reconciliación nacional no han sido entendidos y el apoyo a los procesos de desarrollo ha sido insignificante o, peor aún, se obstaculiza el desarrollo dificultando tanto el acceso a las fuentes de financiamiento como a los mercados internacionales. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن العمليات التي تنطوي عليها المصالحة الوطنية لم يفهمها أحد، وأن دعم عمليات التنمية كان هزيلا، واﻷدهى من ذلك، أن التنمية قد عطلت، مما حال دون الوصول إلى مصادر التمويل وإلى اﻷسواق الدولية.
    En este contexto, están prestando apoyo a los procesos de planificación estratégica a nivel provincial o estatal. Así, en la República Democrática Popular Lao cada sector elaboró su propio plan estratégico y presupuesto conforme a los objetivos establecidos en el plan nacional. UN وفي هذا السياق تقدم اﻷمانة والمؤسسات المشتركة في الرعاية الدعم لعمليات التخطيط الاستراتيجية على مستوى المحافظات أو الولايات، ففي لاوس، أصدر كل قطاع خطته وميزانيته الاستراتيجيتين الخاصتين به تمشيا مع اﻷهداف الواردة في الخطة الوطنية.
    Entre los elementos concretos de esa participación figuraban el fortalecimiento, a nivel comunitario, de las principales instituciones de gobierno y la prestación de apoyo a los procesos de descentralización. UN وتضمنت العناصر المحددة لهذه المشاركة، على الصعيد المجتمعي، تعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية وتوفير الدعم لعمليات تحقيق اللامركزية.
    El apoyo a los procesos de cooperación regional, en los ámbitos del diálogo macroeconómico, de la cooperación financiera o de la asistencia técnica resulta crucial para el progreso de los PRM. UN ويعتبر تقديم الدعم لعمليات التعاون الإقليمي في ميادين الحوار المتعلق بالاقتصاد الكلي أو التعاون المالي أو المساعدة التقنية أمرا ذا أهمية حاسمة لإحراز التقدم في البلدان المتوسطة الدخل.
    Debería mejorarse el apoyo a los procesos de integración regional en curso en las regiones donde hay países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي تعزيز الدعم المقدم لعمليات التكامل الإقليمي الجارية في المناطق مع البلدان النامية غير الساحلية.
    Las tareas encomendadas en los mandatos son muy diversas e incluyen la elaboración de constituciones y la reforma legislativa, el fortalecimiento institucional, en particular de la policía y de las instituciones de justicia y penitenciarias, y la prestación de apoyo a los procesos de justicia de transición. UN وتتنوع المهام التي يصدر بها تكليف تنوعا كبيرا وهي تشمل صياغة الدساتير والإصلاح التشريعي، وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجالات الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية، وتقديم الدعم إلى عمليات العدالة الانتقالية.
    Expresando su beneplácito por la celebración en Kabul, en agosto de 2007, de la Jirga afgano-pakistaní de la paz, así como por la determinación expresada colectivamente en la Jirga de establecer una paz sostenible en la región, incluso haciendo frente a la amenaza del terrorismo, y expresando su apoyo a los procesos de seguimiento pertinentes, UN وإذ يرحب بعقد اجتماع السلام بين أفغانستان وباكستان في كابل في آب/أغسطس 2007 والعزم الجماعي الذي أُعرب عنه في ذلك الاجتماع على تحقيق السلام المستدام في المنطقة، بما في ذلك عن طريق التصدي لخطر الإرهاب، وإذ يعرب عن دعمه لعمليات المتابعة ذات الصلة،
    b) Reforzar el apoyo a los procesos de integración regional en marcha en regiones donde hay países en desarrollo sin litoral; UN (ب) تعزيز الدعم الموجه لعمليات التكامل الإقليمي الجارية في المناطق التي توجد فيها البلدان النامية غير الساحلية؛
    Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    :: Mediación política gracias a los buenos oficios para asistir en la aplicación del Acuerdo General de Paz y los acuerdos conexos y prestar apoyo a los procesos de transición UN :: التيسير السياسي من خلال المساعي الحميدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة ودعم العمليات الانتقالية
    Las demás actividades que deben ser financiadas con cargo al Fondo Suplementario son el apoyo a los procesos de consulta para la conclusión de acuerdos de colaboración, y la integración de los programas de acción en programas y estrategias de desarrollo de las Partes países en desarrollo afectados, así como la asistencia para la sensibilización de la opinión pública respecto de la Convención. UN وتشمل أيضاً الأنشطة الأخرى التي سيمولها الصندوق التكميلي تيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إبرام اتفاقات شراكة وإلى إدماج برامج العمل في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية ذات الصلة للبلدان النامية الأطراف المتضررة، وكذلك تقديم المساعدة في مجال إذكاء الوعي العام بالاتفاقية.
    C. apoyo a los procesos de identificación e inscripción de votantes UN جيم - دعم عمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين
    Debemos mantenernos unidos en nuestro apoyo a los procesos de transición y a las reformas que están teniendo lugar en el Oriente Medio y el África septentrional. Asimismo, debemos responder de una manera coordinada a las necesidades de nuestros asociados. UN ينبغي لنا أن نظل متحدين في دعمنا لعمليات الانتقال والإصلاح الجارية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأن نستجيب بطريقة منسقة للاحتياجات التي يحددها شركاؤنا.
    El Gobierno de Suiza está dispuesto a continuar brindando apoyo a los procesos de reforma del Organismo a través de diferentes instrumentos, como contribuciones para fines específicos y adscripciones estratégicas. UN وقال إن حكومة بلده على استعداد لمواصلة دعمها لعمليات إصلاح الوكالة من خلال صكوك مختلفة مثل التبرعات المخصصة والانتدابات الاستراتيجية.
    :: Asesoramiento sustantivo a las misiones y los equipos en los países, incluido el apoyo a los procesos de planificación. UN :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط.
    El grupo de trabajo facilitará también el intercambio de la experiencia adquirida en la prestación de apoyo a los procesos de paz. UN وسيتولـى الفريق العامل أيضـا تيسيـر اقتسام الدروس المستفادة بشـأن الدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more