Asimismo, los donantes internacionales y los gobiernos deben continuar dando apoyo a los proyectos de desarrollo alternativo del PNUFID. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يواصل المانحون الدوليون والحكومات دعم مشاريع اليوندسيب الخاصة بالتنمية البديلة. |
Debe fortalecerse el apoyo a los proyectos de desarrollo de los productos básicos financiados mediante la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تعزيز دعم مشاريع تطوير السلع الأساسية في إطار الحساب الثاني في الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Las fuentes externas al sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Interamericano de Desarrollo, han reforzado su posición de organismos primordiales de apoyo a los proyectos de la CEPAL. | UN | وقد عززت بعض المصادر الخارجة عن منظومة الأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مواقفها بوصفها وكالات رئيسية في دعم مشاريع اللجنة. |
Se seguirá proporcionando expertos, apoyo de comunicaciones y transporte, y apoyo a los proyectos de rehabilitación y construcción a corto plazo. | UN | وسوف يستمر تقديم الخبراء والدعم في مجال النقل والاتصالات، فضلا عن الدعم لمشاريع اﻹصلاح والبناء القصيرة اﻷجل. |
Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia coopera en la prestación de apoyo a los proyectos de atención maternoinfantil. | UN | وتتعاون منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم الدعم لمشاريع توفير الرعاية الصحية لﻷم والطفل. |
La agencia de asistencia social Diwan al-Zakat, junto con el Departamento de donaciones y organizaciones de la sociedad civil, está fortaleciendo la seguridad social mediante el apoyo a los proyectos de saneamiento, educación religiosa y educación superior, y se ha convertido en una poderosa herramienta para erradicar la pobreza y lograr la justicia social. | UN | وأشار إلى أن ديوان الزكاة أحد آليات الأمن الاجتماعي، إضافة إلى آلية الوقف ومنظمات المجتمع المدني، تعمل على ترسيخ الضمان الاجتماعي من خلال دعم مشروعات المرافق الصحية ومشروعات المياه ومؤسسات التعليم الديني والتعليم العالي، وتعتبر لهذا من أهم آليات مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento y sobre reducción de la pobreza en África no podrán lograrse sin una gestión adecuada de los desechos; en consecuencia, los donantes deberían fortalecer el apoyo a los proyectos de gestión de desechos; | UN | ولا يمكن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن المياه والتصحاح والحد من الفقر من أجل أفريقيا بدون الإدارة الوافية للنفايات؛ وبناء عليه ينبغي للجهات المانحة أن تكثف من دعمها لمشاريع إدارة النفايات؛ |
El Inspector duda que esas estructuras de apoyo sean eficientes y está de acuerdo con los expertos que consideran que una fuerte coalición al más alto nivel de cada organización debería servir de apoyo a los proyectos de esa magnitud, la cual debería dar a conocer su visión así como el carácter urgente del proyecto. | UN | ويشك المفتش في أن تكون هياكل الدعم هذه فعالةً ويتفق مع أولئك الخبراء الذين يرون أن إنشاء تحالف قوي على رأس كل منظمة سيدعم مشاريع من هذا الحجم وسيوصل رؤية هذه المشاريع وطابعها الاستعجالي. |
Por lo que se refiere a los proyectos del PNUD, los servicios de apoyo a los proyectos de desarrollo de programas y políticas y el apoyo a los servicios técnicos a nivel de proyecto no comportan gastos de apoyo a los programas. | UN | وبخصوص مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا تحمل تكاليف دعم البرامج على خدمات دعم مشاريع وضع السياسات والبرامج ومشاريع دعم الخدمات التقنية على مستوى المشروع. |
Debería favorecerse el apoyo a los proyectos de desarrollo de los productos básicos, especialmente los proyectos basados en el mercado, y su preparación en el marco de la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، ودعم إعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Debería favorecerse el apoyo a los proyectos de desarrollo de los productos básicos, especialmente los proyectos basados en el mercado, y su preparación en el marco de la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، ودعم إعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
4. Prestar apoyo a los proyectos de protección y conservación del medio ambiente; | UN | 4- دعم مشاريع حماية البيئة والحفاظ عليها؛ |
apoyo a los proyectos de construcción en curso fuera de la Sede | UN | دال - دعم مشاريع التشييد الخارجية الجارية |
Como apoyo a los proyectos de las IPSAS de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, ha resultado esencial poner en marcha un proyecto a nivel de todo el sistema bajo la autoridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وقد أدى وجود مشروع على نطاق المنظومة تحت إشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى دوراً حاسماً في دعم مشاريع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
ii) Mantenimiento del apoyo a los proyectos de desarrollo comunitario en el Camerún y Nigeria | UN | ' 2` المحافظة على تقديم الدعم لمشاريع التنمية المجتمعية في الكاميرون ونيجيريا |
- La intervención de numerosos organismos e instituciones de cooperación multilateral y bilateral en Marruecos, que prestan apoyo a los proyectos de educación de las niñas de las zonas rurales y la integración de un enfoque de género. | UN | :: تدخّل العديد من الهيئات والوكالات المعنية بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في المغرب التي تقدم الدعم لمشاريع تمدرس الفتيات الصغيرات السن في الوسط الريفي وإدراج النهج الجنساني. |
34. Aunque en el pasado la comunidad internacional ha prestado apoyo a los proyectos de refugiados en el Sudán, en los últimos años este apoyo ha disminuido en forma alarmante. | UN | ٣٤ - وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قدم الدعم لمشاريع اللاجئين في السودان في الماضي، فقد انخفض هذا الدعم في السنوات اﻷخيرة إلى درجة تثير الذعر. |
e) Ofrecimiento de apoyo a los proyectos de las oficinas de los países del PNUD para la programación en materia de derechos humanos. | UN | )ﻫ( تقديم الدعم لمشاريع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷغراض البرمجة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
También se centra en el cumplimiento de las normas comunitarias en materia de protección medioambiental, agricultura, industria, seguridad y salud en el trabajo, transporte y telecomunicaciones. Se presta asimismo apoyo a los proyectos de desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنه يركز على الوفاء بمعايير الاتحاد الأوروبي في مجال الحماية البيئية والزراعة والصناعة وسلامة العمل والصحة والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، كما يوفر الدعم لمشاريع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
4. Insta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a las instituciones financieras de los países islámicos a prestar apoyo a los proyectos de desarrollo en las zonas del Sudán afectadas por la guerra e invita a los inversores de los países islámicos a organizar una conferencia para promover las inversiones en el Sudán; | UN | 4 - يحث البنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الإسلامية على دعم مشروعات التنمية في المناطق المتضررة من الحرب في السودان، كما يدعو المستثمرين من الدول الإسلامية إلى تنظيم مؤتمر لترويج الاستثمار في السودان. |
A ese respecto, espera que todos los Estados partes presten su apoyo a los proyectos de protocolo al TNP presentados en 1997 por Nigeria, Myanmar, Kenya y el Sudán y en 1999 por Sudáfrica. | UN | وأضاف أنه يأمل، من هذه الناحية، في أن تقدِّم جميع الدول الأطراف دعمها لمشاريع بروتوكولات معاهدة عدم الانتشار التي قُدِّمت في عام 1997 من جانب نيجيريا وميانمار وكينيا والسودان وفي عام 1999 من جانب جنوب أفريقيا. |
El Inspector duda que esas estructuras de apoyo sean eficientes y está de acuerdo con los expertos que consideran que una fuerte coalición al más alto nivel de cada organización debería servir de apoyo a los proyectos de esa magnitud, la cual debería dar a conocer su visión así como el carácter urgente del proyecto. | UN | ويشك المفتش في أن تكون هياكل الدعم هذه فعالةً ويتفق مع أولئك الخبراء الذين يرون أن إنشاء تحالف قوي على رأس كل منظمة سيدعم مشاريع من هذا الحجم وسيوصل رؤية هذه المشاريع وطابعها الاستعجالي. |