"apoyo a los servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم خدمات
        
    • دعم الخدمات
        
    • الدعم للمرافق
        
    • الدعم لخدمات
        
    • مساندة الخدمات
        
    • دعم أجهزة
        
    • دعم فرق
        
    • دعم مرافق رعاية
        
    El Director Regional dijo que el apoyo a los servicios de salud maternoinfantil eran el principal vehículo de la planificación de la familia en Maldivas. UN ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف.
    i) apoyo a los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento; UN ' 1` دعم خدمات توفير المياه والصرف الصحي
    - apoyo a los servicios de los hospitales para la atención de determinadas enfermedades que afecten a los más vulnerables UN دعم خدمات المستشفيات بالنسبة لحالات طبية مختارة لأشد الفئات ضعفا
    Además, incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución de proyectos, por valor de 704.800 dólares. UN ويشمل هذا الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمات المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بسعر قدره 800 704 دولار.
    La Organización Mundial de la Salud ha establecido un sistema de alerta temprana de brotes de enfermedades y, en colaboración con el UNICEF, presta apoyo a los servicios de salud y otras actividades sobre el terreno. UN وأقامت منظمة الصحة العالمية نظاما للإنذار المبكر للاستجابة لتفشي الأمراض، وتقدم، بالاشتراك مع اليونيسيف، الدعم للمرافق الصحية والأنشطة الميدانية الأخرى.
    Asimismo, se presta apoyo a los servicios de asesoramiento sobre salud reproductiva dirigidos a los adolescentes y a las campañas para promover la participación de los hombres en la familia y para dotarlos de los conocimientos necesarios y fomentar su comprensión de la salud reproductiva. UN كذلك يقدم الدعم لخدمات الاستشارة المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين، والحملات الرامية إلى تشجيع مشاركة الرجال ضمن الأسرة وتزويدهم بالمعرفة والفهم في ميدان الصحة الإنجابية.
    apoyo a los servicios de asesoramiento en materia de cuentas nacionales y estadísticas económicas, procesamiento de datos y encuestas por hogares y estadísticas por sexo; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - مساندة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالحسابات الوطنية واﻹحصاءات الاقتصادية وتجهيز البيانات واستقصاءات اﻷسر المعيشية واﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين؛
    En consecuencia, las tareas de la Misión están siendo reajustadas en consulta con el Gobierno, a efectos de que la Misión desempeñe un papel de apoyo a los servicios de seguridad nacionales. UN ومن ثم، يجري حاليا تعديل مهام البعثة بالتشاور مع الحكومة ليصبح دورها دعم أجهزة الأمن الوطنية.
    apoyo a los servicios de lucha contra incendios UN دعم فرق مكافحة الحرائق
    En México, la Secretaría de Salud ha creado una nueva Dirección de Salud Reproductiva, y el FNUAP sigue prestando apoyo a los servicios de salud reproductiva destinados a los sectores más vulnerables, en especial los adolescentes y las poblaciones indígenas. UN وفي المكسيك، أنشأت وزارة الصحة مديرية جديدة تعنى بالصحة اﻹنجابية. ويواصل الصندوق دعم خدمات الصحة اﻹنجابية المخصصة لفائدة أشد الفئات ضعفا ولا سيما المراهقات وقطاعات السكان اﻷصليين.
    Pese a la situación de violencia existente, el PNUFID continúa dando apoyo a los servicios de extensión agrícola destinados a 2.200 familias en los departamentos de Bolívar, Caquetá, Cauca, Nariño, Meta y Putumayo. UN وعلى الرغم من العنف السائد، واصل اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعي الـتي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو.
    Con esto también se apoyará el desarrollo de un enfoque de nivel de distrito en las zonas de alto riesgo, coordinadas con el apoyo a los servicios de salud maternoinfantiles. UN وسوف يدعم ذلك أيضا تطوير نهج على مستوى المراكز في المناطق التي ترتفع فيها احتمالات الخطر، وذلك بالتنسيق مع دعم خدمات صحة الأم والطفل.
    Programa de apoyo a los servicios de atención a la madre y el niño UN 7-2-6 برنامج دعم خدمات رعاية الأمومة والطفولة
    iii) Desarrollar y conservar los recursos de tierras mediante la prestación de apoyo a los servicios de divulgación, la transferencia de tecnologías adecuadas y la aplicación eficaz de la legislación pertinente; UN ' 3` وتنمية الموارد من الأرض وحفظها من خلال دعم خدمات الإرشاد ونقل التكنولوجيات المناسبة والتنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة؛
    Al mismo tiempo, ya se está brindando apoyo a las intervenciones complementarias en algunas situaciones, en particular apoyo a los servicios de terapia antirretroviral y prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل في بعض الحالات دعم أنشطة إضافية، وبخاصة دعم خدمات العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    - El apoyo a los servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra proporcionan normalmente para la coordinación y prestación, durante los períodos de sesiones, de los servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN :: أن دعم خدمات الاجتماعات يشمل الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة؛
    apoyo a los servicios de asesoramiento regionales en materia de cuentas nacionales y estadísticas económicas, tratamiento electrónico de datos y encuestas por hogares; UN دعم الخدمات الاستشاريــة اﻹقليميــة المتعلقــة بالحسابـات القوميـة واﻹحصاءات الاقتصادية، والتجهيز اﻹلكتروني للبيانات، واستقصاءات اﻷسر المعيشية؛
    apoyo a los servicios de asesoramiento regionales en materia de cuentas nacionales y estadísticas económicas, tratamiento electrónico de datos y encuestas por hogares; UN دعم الخدمات الاستشاريــة اﻹقليميــة المتعلقــة بالحسابـات القوميـة واﻹحصاءات الاقتصادية، والتجهيز اﻹلكتروني للبيانات، واستقصاءات اﻷسر المعيشية؛
    i) Servicios de asesoramiento: apoyo a los servicios de asesoramiento regionales para el fortalecimiento de los sistemas estadísticos nacionales y las estadísticas sociales y económicas; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: دعم الخدمات الاستشارية والإقليمية بشأن تعزيز الحسابات الإحصائية القومية والإحصاءات الاجتماعية والاقتصادية؛
    En las zonas en que el acceso a los servicios de salud es difícil, prestó apoyo a los servicios de salud y al mismo tiempo impartió cursos de actualización al personal sanitario. UN وفي المناطق التي يصعب فيها الوصول إلى المرافق الصحية، جرى تقديم الدعم للمرافق الصحية، مقترنا بتطوير مهارات العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    - apoyo a los servicios de asesoramiento social para extranjeros a fin de mejorar su integración social y asistencia para mejorar la conciencia intercultural de los servicios sociales; UN - تقديم الدعم لخدمات المشورة الاجتماعية الخاصة بالأجانب لتحسين اندماجهم الاجتماعي، وتقديم المساعدة لزيادة وعي الدوائر الاجتماعية في مجال الثقافات المتعددة؛
    i) Servicios de asesoramiento. apoyo a los servicios de asesoramiento en materia de cuentas nacionales y estadísticas económicas, procesamiento de datos y encuestas por hogares y estadísticas por sexo; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - مساندة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالحسابات الوطنية واﻹحصاءات الاقتصادية وتجهيز البيانات واستقصاءات اﻷسر المعيشية واﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين؛
    Abarcará el fomento de la capacidad, la reducción y eliminación del cultivo ilícito de la adormidera, la reducción de la demanda y el establecimiento de un sistema de vigilancia de la fiscalización de drogas, así como el apoyo a los servicios de represión. UN وسوف يشمل البرنامج بناء القدرات والحد من الزراعة غير المشروعة للخشخاش والقضاء عليها وتقليل الطلب واقامة نظام لرصد مكافحة المخدرات فضلا عن دعم أجهزة انفاذ القوانين .
    29. El Grupo está de acuerdo en que los gastos KOC-Al-Awda registrados bajo los epígrafes “apoyo a los servicios de lucha contra incendios” y “equipo de construcción” están correctamente clasificados en la categoría de gastos “directos” o gastos atribuibles casi exclusivamente a la tarea de lucha contra incendios. UN ٩٢- ويوافق الفريق على أن تكاليف مشروع العودة المسجلة تحت العنوانين " دعم فرق مكافحة الحرائق " و " معدات البناء " مصنفة بشكل سليم باعتبارها تكاليف " مباشرة " أو تكاليف يمكن أن تُنسب على نحو شبه حصري إلى جهود مكافحة الحرائق.
    apoyo a los servicios de guardería 65 UN دعم مرافق رعاية اﻷطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more