"apoyo activo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الفعال من
        
    • دعم نشط من
        
    • الدعم النشط الذي
        
    • بدعم نشط من
        
    • الدعم الفعال الذي
        
    • دعما نشطا من
        
    • الدعم النشط من جانب
        
    • بمساعدة نشطة من
        
    • دعما فعالا من
        
    • دعم قوي من
        
    • بالدعم النشط
        
    • الدعم النشيط
        
    • والدعم النشط من
        
    El desarrollo sostenible requiere el apoyo activo de los pueblos del mundo desarrollado y en desarrollo. UN فالتنمية المستدامة تستلزم الدعم الفعال من شعوب العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Quisiera reiterar que esperamos recibir un apoyo activo de las instituciones internacionales y de los países no pertenecientes a esta región. UN وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة.
    Cuando se busca el apoyo activo de las personas, a nivel local, suele aflorar una actitud más favorable hacia los empleados públicos del sector de la salud. UN وغالبا ما يتحسن الموقف تجاه عمال الصحة الحكوميين عندما يكون هنالك سعي لإيجاد دعم نشط من السكان المحليين.
    Ello será posible con el apoyo activo de la Agencia Intergubernamental para el Desarrollo y el ACNUR. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بفضل الدعم النشط الذي تقدمه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    Estos donativos atestiguan el apoyo activo de la comunidad internacional a la misión del Tribunal. UN وتشهد هذه التبرعات على الدعم الفعال الذي يقدمه المجتمع الدولي للمهمة التي تضطلع بها المحكمة.
    Además, para la ejecución con eficacia se necesitará el apoyo activo de muchos grupos ajenos al gobierno. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب التنفيذ الفعال دعما نشطا من مجموعات عديدة خارج الحكومة.
    La continuidad de la participación de las Naciones Unidas requerirá el apoyo activo de la comunidad internacional, y especialmente de los países de la región. UN 30 - إن أي التزام مستمر من جانب الأمم المتحدة سيتطلب الدعم الفعال من المجتمع الدولي، ولا سيما من بلدان المنطقة.
    Confío en que, con el apoyo activo de los Estados Miembros y los pueblos del mundo, las Naciones Unidas demuestren que son una institución indispensable de cooperación internacional. UN وإني لعلى ثقة أنه في ظل الدعم الفعال من جانب الدول الأعضاء وشعوب العالم سوف تفي الأمم المتحدة بوعدها بوصفها مؤسسة لا غنى عنها للتعاون الدولي.
    Una mayor participación de los no miembros en cuestiones como la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la transición a la consolidación de la paz después de los conflictos podría dar un valor considerable a la toma de decisiones del Consejo de Seguridad y ayudar a movilizar el apoyo activo de la comunidad internacional. UN إن زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في قضايا مثل منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام والانتقال إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، يمكن أن تضيف قيمة كبيرة لصنع القرارات في مجلس الأمن ويمكن أن تساعد على تعبئة الدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    Dicha estrategia implicaba una reforma socioeconómica interna en el mundo musulmán y el apoyo activo de las principales Potencias para garantizar la justicia política y el renacimiento socioeconómico de todos los pueblos islámicos. UN وهي تشمل الإصلاح الاجتماعي-الاقتصادي الداخلي في العالم الإسلامي وتشمل الدعم الفعال من الدول الكبرى لضمان العدالة السياسية والنهضة الاجتماعية-الاقتصادية لجميع الشعوب الإسلامية.
    Las actividades de las fuerzas separatistas en el territorio de Georgia han contado con el apoyo activo de la Federación de Rusia. UN وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي.
    El Gobierno necesitaba el apoyo activo de la sociedad civil para concienciar sobre las cuestiones de derechos humanos, como la libertad de religión o creencias. UN وأضافت أن الحكومة بحاجة إلى دعم نشط من المجتمع المدني للتوعية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين والمعتقد.
    Para ser eficaz, su labor precisa del apoyo activo de los ministerios en un marco general de seguridad. UN ويحتاج عمل هذه اللجان إلى دعم نشط من الوزارات ضمن إطار أمني شامل، لكي تكون فعالة.
    Ello será posible con el apoyo activo de la Agencia Intergubernamental para el Desarrollo y el ACNUR. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بفضل الدعم النشط الذي تقدمه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Con el apoyo activo de la OMI se ha preparado la serie ISO 28000 de normas relativas a la seguridad de la cadena de suministros. UN وقد طورت السلسلة رقم 28000 لمنظمة توحيد المقاييس للمعايير المتصلة بتوفير الأمن في سلسلة الإمداد بدعم نشط من المنظمة البحرية الدولية.
    Los beneficios de la iniciativa proceden del sólido liderazgo del Secretario General y los jefes de los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como del apoyo activo de los gobiernos de cada región. UN 25 - وتستفيد المبادرة من القيادة القوية للأمين العام ورؤساء الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن الدعم الفعال الذي تقدمه الحكومات في كل منطقة.
    Esto exige el apoyo activo de la población. UN وهذا يتطلب دعما نشطا من الناس.
    Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    En Ucrania, la organización de este tipo de actividades cuenta con el apoyo activo de las autoridades estatales. UN وتنفَّذ هذه التدابير في أوكرانيا بمساعدة نشطة من الهيئات الحكومية.
    La Oficina del Representante Especial ha obtenido asimismo el apoyo activo de figuras de fama internacional como Pierce Brosnan, Robert de Niro y Michael Douglas, y ha participado en la organización y las actividades de numerosas conferencias internacionales de concienciación y movilización. UN كما حشد مكتب الممثل الخاص دعما فعالا من جانب شخصيات ذات شهرة عالمية مثل بيرس بروزنان، وروبرت دي نيرو، ومايكل دوغلاس، واشترك في تنظيم مؤتمرات دولية عديدة للتوعية بهذا المجال واستنهاض الهمم للعمل فيه، وشارك فيها.
    Es imprescindible el apoyo activo de los gobiernos. UN 125 - والحصول على دعم قوي من الحكومات أمر بالغ الأهمية.
    El Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    Para aplicar con éxito los resultados trascendentes de Río, El Cairo, Copenhague y Beijing se necesita el apoyo activo de todas las generaciones. UN ويتطلب التنفيذ الناجح للنتائج الهامة التي تحققت في ريـــو، والقاهــرة، وكوبنهاغن وبيجين الدعم النشيط من جانب جميع اﻷجيال.
    El apoyo activo de los países participantes es un requisito imprescindible para que la labor de los expertos técnicos tenga éxito. UN والدعم النشط من البلدان المشتركة شرط لا بد منه لنجاح أعمال الخبراء التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more