Sin embargo, debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
El apoyo adicional a las escuelas pertinentes permitiría dar a los niños de la zona afectada una comida caliente todos los días de clase. | UN | كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة. |
La Comisión Consultiva observa que se reasignaría un puesto de secretario de la División de Acusación a fin de prestar apoyo adicional a los comandantes de investigación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيعاد نقل وظيفة سكرتير من شعبة الادعاء من أجل تقديم دعم إضافي لقائد التحقيقات. |
Apoyo vinculado a los resultados: vincula el apoyo adicional a los resultados alcanzados en los países asociados; | UN | ● الدعم المرتبط بالأداء، وهو نهج يجعل الدعم الإضافي مرتهناً بأداء البلد الشريك؛ |
También brinda apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando es necesario. | UN | كما يوفر دعما إضافيا لأفرقة الحماية القريبة الأخرى عند الحاجة. |
Ésta ha descendido sorprendentemente en Kenya, lo que probablemente guarda relación con las intervenciones normativas para suprimir las matrículas y prestar un apoyo adicional a las personas y las comunidades que se ocupan de los huérfanos. | UN | فقد قل كثيرا في كينيا، وهو ما يعزى على الأرجح إلى التدخلات التي أجريت في السياسة العامة لإلغاء الرسوم الدراسية، وتقديم المزيد من الدعم إلى الجهات والأوساط المعنية برعاية اليتامى. |
Se prestará apoyo adicional a la mejora de los sistemas relacionados con el territorio y la propiedad inmobiliaria a fin de asegurar la propiedad de la tierra, la inversión y otros derechos privados y públicos en la propiedad inmobiliaria. | UN | وسيجري كذلك دعم تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة في العقارات. |
Se dictó un decreto presidencial para ofrecer apoyo adicional a los niños a fin de que accedan a una educación superior. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى. |
Sin embargo, habida cuenta de la magnitud de las sumas afectadas, cualquier apoyo adicional a la Oficina requerirá financiación. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لأهمية المبالغ المعنية، فإن أي دعم إضافي للمفوضية سيتطلب تمويلا. |
Entre tanto, insto a los Estados Miembros a proporcionar apoyo adicional a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes de la AMISOM. | UN | وفي هذه الأثناء، أشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم إضافي للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
Informe del Secretario General sobre el apoyo prestado a los relatores especiales y modalidades de apoyo adicional a la labor de los relatores especiales | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين |
Pidió que se prestara apoyo adicional a los contingentes africanos y destacó, en particular, la necesidad de dotarlos de capacidad aérea y marítima. | UN | وحث على تقديم دعم إضافي للقوات الأفريقية، مؤكداً على وجه الخصوص الحاجة إلى تزويدهم بالقدرات الجوية والبحرية. |
La crisis de Gorazde me indujo a solicitar apoyo adicional a la OTAN, la cual, a su vez, declaró una zona de exclusión alrededor de Gorazde el 22 de abril de 1994. | UN | وقد دعتني اﻷزمة في غورازده الى طلب دعم إضافي من منظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي أعلنت بدورها عن إنشاء منطقة حظر حول غورازده في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
17. El 14 de febrero de 1996 se estableció un fondo fiduciario en apoyo de las actividades de la FNUOS para proporcionar apoyo adicional a las actividades de la Fuerza. | UN | ١٧- وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، أنشئ صندوق استئماني من أجل توفير دعم إضافي ﻷنشطة القوة. |
El Gobierno de Marruecos se comprometió a prestar apoyo adicional a las actividades de identificación proporcionando medios de transporte aéreos a sus observadores y a los jeques entre El Aaiún y las localidades en que había de llevarse a cabo la labor de identificación en Marruecos. | UN | وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها وللشيوخ بين العيـون والمواقـع الكائنـة في المغـرب. |
Los 196 puestos que se propone mantener responden a la necesidad actual de la División de Administración de prestar apoyo ininterrumpido a los demás componentes de la Misión, incluido apoyo adicional a la unidad de policía recientemente establecida. | UN | 18 - وتمثل الـ 196 وظيفة المقترح إبقاؤها الحاجة المتواصلة لشعبة الإدارة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عناصر البعثة الأخرى، بما في ذلك الدعم الإضافي المقدم إلى وحدة الشرطة المشكلة المنشأة حديثا. |
Se preveía que además de las actividades relacionadas con la organización y apoyo del Foro Urbano Mundial, la Dependencia proporcionaría también apoyo adicional a la labor de los órganos rectores y de otras conferencias importantes mundiales y regionales. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الوحدة، بالإضافة إلى الأنشطة المتصلة بتنظيم ودعم المنتدى الحضري العالمي، بتقديم الدعم الإضافي لعمل مجالس الإدارات والمؤتمرات العالمية والإقليمية الرئيسية الأخرى. |
Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. | UN | ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة. |
Además, mediante sus programas de radio y televisión sobre África, el Departamento presta apoyo adicional a la NEPAD. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة، من خلال برامجها الإذاعية والتلفزيونية، دعما إضافيا للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا. |
La UNMIS sigue consultando a las partes y está dispuesta a prestar un apoyo adicional a esas conversaciones. | UN | وتواصل البعثة التشاور مع الطرفين، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم للمحادثات. |
Se prestará apoyo adicional a la mejora de los sistemas relacionados con el territorio y la propiedad inmobiliaria a fin de asegurar la propiedad de la tierra, las inversiones y otros derechos privados y públicos relacionados con la propiedad inmobiliaria. | UN | وسيجري كذلك دعم تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة في العقارات. |
También proporciona apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando se necesita. | UN | ويوفر كذلك دعماً إضافياً لأفرقة الحماية اللصيقة الأخرى عند الحاجة. |
También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. | UN | كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج. |