"apoyo adicional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم إضافي
        
    • الدعم الإضافي
        
    • دعما إضافيا
        
    • المزيد من الدعم
        
    • كذلك دعم
        
    • دعماً إضافياً
        
    • كدعم إضافي
        
    Sin embargo, debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. UN ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي.
    El apoyo adicional a las escuelas pertinentes permitiría dar a los niños de la zona afectada una comida caliente todos los días de clase. UN كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة.
    La Comisión Consultiva observa que se reasignaría un puesto de secretario de la División de Acusación a fin de prestar apoyo adicional a los comandantes de investigación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيعاد نقل وظيفة سكرتير من شعبة الادعاء من أجل تقديم دعم إضافي لقائد التحقيقات.
    Apoyo vinculado a los resultados: vincula el apoyo adicional a los resultados alcanzados en los países asociados; UN ● الدعم المرتبط بالأداء، وهو نهج يجعل الدعم الإضافي مرتهناً بأداء البلد الشريك؛
    También brinda apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando es necesario. UN كما يوفر دعما إضافيا لأفرقة الحماية القريبة الأخرى عند الحاجة.
    Ésta ha descendido sorprendentemente en Kenya, lo que probablemente guarda relación con las intervenciones normativas para suprimir las matrículas y prestar un apoyo adicional a las personas y las comunidades que se ocupan de los huérfanos. UN فقد قل كثيرا في كينيا، وهو ما يعزى على الأرجح إلى التدخلات التي أجريت في السياسة العامة لإلغاء الرسوم الدراسية، وتقديم المزيد من الدعم إلى الجهات والأوساط المعنية برعاية اليتامى.
    Se prestará apoyo adicional a la mejora de los sistemas relacionados con el territorio y la propiedad inmobiliaria a fin de asegurar la propiedad de la tierra, la inversión y otros derechos privados y públicos en la propiedad inmobiliaria. UN وسيجري كذلك دعم تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة في العقارات.
    Se dictó un decreto presidencial para ofrecer apoyo adicional a los niños a fin de que accedan a una educación superior. UN وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى.
    Sin embargo, habida cuenta de la magnitud de las sumas afectadas, cualquier apoyo adicional a la Oficina requerirá financiación. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لأهمية المبالغ المعنية، فإن أي دعم إضافي للمفوضية سيتطلب تمويلا.
    Entre tanto, insto a los Estados Miembros a proporcionar apoyo adicional a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes de la AMISOM. UN وفي هذه الأثناء، أشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم إضافي للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo prestado a los relatores especiales y modalidades de apoyo adicional a la labor de los relatores especiales UN تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة إلى المقررين الخاصين والخيارات المتعلقة بتوفير دعم إضافي لأعمال المقررين الخاصين
    Pidió que se prestara apoyo adicional a los contingentes africanos y destacó, en particular, la necesidad de dotarlos de capacidad aérea y marítima. UN وحث على تقديم دعم إضافي للقوات الأفريقية، مؤكداً على وجه الخصوص الحاجة إلى تزويدهم بالقدرات الجوية والبحرية.
    La crisis de Gorazde me indujo a solicitar apoyo adicional a la OTAN, la cual, a su vez, declaró una zona de exclusión alrededor de Gorazde el 22 de abril de 1994. UN وقد دعتني اﻷزمة في غورازده الى طلب دعم إضافي من منظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي أعلنت بدورها عن إنشاء منطقة حظر حول غورازده في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    17. El 14 de febrero de 1996 se estableció un fondo fiduciario en apoyo de las actividades de la FNUOS para proporcionar apoyo adicional a las actividades de la Fuerza. UN ١٧- وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، أنشئ صندوق استئماني من أجل توفير دعم إضافي ﻷنشطة القوة.
    El Gobierno de Marruecos se comprometió a prestar apoyo adicional a las actividades de identificación proporcionando medios de transporte aéreos a sus observadores y a los jeques entre El Aaiún y las localidades en que había de llevarse a cabo la labor de identificación en Marruecos. UN وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها وللشيوخ بين العيـون والمواقـع الكائنـة في المغـرب.
    Los 196 puestos que se propone mantener responden a la necesidad actual de la División de Administración de prestar apoyo ininterrumpido a los demás componentes de la Misión, incluido apoyo adicional a la unidad de policía recientemente establecida. UN 18 - وتمثل الـ 196 وظيفة المقترح إبقاؤها الحاجة المتواصلة لشعبة الإدارة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عناصر البعثة الأخرى، بما في ذلك الدعم الإضافي المقدم إلى وحدة الشرطة المشكلة المنشأة حديثا.
    Se preveía que además de las actividades relacionadas con la organización y apoyo del Foro Urbano Mundial, la Dependencia proporcionaría también apoyo adicional a la labor de los órganos rectores y de otras conferencias importantes mundiales y regionales. UN ومن المتوقع أن تقوم الوحدة، بالإضافة إلى الأنشطة المتصلة بتنظيم ودعم المنتدى الحضري العالمي، بتقديم الدعم الإضافي لعمل مجالس الإدارات والمؤتمرات العالمية والإقليمية الرئيسية الأخرى.
    Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. UN ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة.
    Además, mediante sus programas de radio y televisión sobre África, el Departamento presta apoyo adicional a la NEPAD. UN بالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة، من خلال برامجها الإذاعية والتلفزيونية، دعما إضافيا للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    La UNMIS sigue consultando a las partes y está dispuesta a prestar un apoyo adicional a esas conversaciones. UN وتواصل البعثة التشاور مع الطرفين، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم للمحادثات.
    Se prestará apoyo adicional a la mejora de los sistemas relacionados con el territorio y la propiedad inmobiliaria a fin de asegurar la propiedad de la tierra, las inversiones y otros derechos privados y públicos relacionados con la propiedad inmobiliaria. UN وسيجري كذلك دعم تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي والاستثمارات وغيرها من الحقوق الخاصة والعامة في العقارات.
    También proporciona apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando se necesita. UN ويوفر كذلك دعماً إضافياً لأفرقة الحماية اللصيقة الأخرى عند الحاجة.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more