apoyo al desarrollo de la competencia, las metodologías y los instrumentos para fomentar la incorporación de una perspectiva de género | UN | دعم تنمية الكفاءات، ووضع المنهجيات والأدوات من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
El proyecto tiene por objeto proporcionar apoyo al desarrollo de la capacidad y de los recursos en la esfera de la educación en los derechos humanos. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى دعم تنمية القدرات والموارد المتصلة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, es sumamente importante que se cumplan todas las promesas de apoyo al desarrollo de África. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية. |
Sobre todo es necesario un mayor apoyo al desarrollo de su capacidad de diplomacia preventiva. | UN | وبصفة خاصة هناك حاجة إلى زيادة الدعم لتنمية قدرتها فـــي مجال الدبلوماسية الوقائيـــة. |
También es necesario prestar apoyo al desarrollo de infraestructuras agrícolas como planes de riego e instalaciones de almacenamiento y transformación. | UN | كما أنه من الضروري دعم تطوير الهياكل الأساسية في القطاع الزراعي، مثل نظم الري ومرافق التخزين والتجهيز. |
Fomentar la cooperación entre las mujeres rurales y crear asociaciones con instituciones del sector privado para prestar apoyo al desarrollo de microempresas; | UN | :: تشجيع التعاون بين النساء الريفيات وإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص لدعم تنمية المشاريع الصغيرة؛ |
:: El apoyo al desarrollo de la capacidad administrativa, judicial y policial de las autoridades nacionales; | UN | :: دعم تنمية قدرات السلطات الوطنية في مجالات الإدارة والقضاء وإنفاذ القانون؛ |
Los acontecimientos prometedores del año transcurrido han demostrado que existe un nuevo ímpetu en apoyo al desarrollo de África. | UN | وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا. |
En la sección III del informe se ilustra la respuesta de la comunidad internacional en apoyo al desarrollo de África. | UN | ويبين الفرع الثالث من التقرير استجابة المجتمع الدولي في دعم تنمية أفريقيا. |
Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales | UN | أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين |
El nuevo ordenamiento de la Secretaría debe servir para intensificar el apoyo al desarrollo de Africa, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تساعد على زيادة دعم التنمية في افريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Aumentar el apoyo al desarrollo de los PMA presuponía que el grupo estaba adecuadamente identificado; definir criterios fiables y generalmente aceptados tanto para incluir a países en el Grupo como para extraerlos de la categoría de PMA tendría indudablemente un poderoso efecto de movilización. | UN | وزيادة دعم التنمية في أقل البلدان نموا تفترض مسبقا أن تحدد المجموعة على نحو ملائم؛ ووضع معايير موثوقة ومقبولة عموما ﻹدراج البلدان في هذه المجموعة وتخريجها تدريجيا من أقل البلدان نموا سيكون له بدون شك تأثير تعبيئي منشط. |
Estimamos que esa Iniciativa es la confirmación del compromiso del Secretario General y del sistema de las Naciones Unidas de hacer realidad los objetivos de la Carta de San Francisco, en especial el apoyo al desarrollo de África. | UN | ونحن نرى في هذه المبادرة تأكيدا على التزام اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بترجمة أهداف ميثاق سان فرانسيسكو إلى واقع ملموس ليتسنى، في جملة أمور، دعم التنمية في أفريقيا. |
Crear mecanismos específicos de generación y asignación de fondos para todos los aspectos del desarrollo de TIC, incluido el apoyo al desarrollo de los recursos humanos y la I+D; | UN | :: إنشاء آليات محددة لجلب الأموال وتوزيعها من أجل تطوير جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقديم الدعم لتنمية الموارد البشرية وللبحث والتطوير؛ |
Se brindará apoyo al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وسيقدم الدعم لتنمية الموارد البشرية. |
El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
prestar apoyo al desarrollo de la UNCTAD como institución basada en los conocimientos mediante la investigación y un mayor diálogo dentro de la institución, entre las distintas organizaciones y en el plano internacional; y | UN | :: دعم تطوير الأونكتاد بوصفه مؤسسة ذات قاعدة معارف من خلال البحث وزيادة الحوار داخله، وبين المنظمات وعلى الصعيد الدولي؛ |
También consideramos que la transferencia de los ahorros de los migrantes hacia sus países de origen no puede sustituir a las políticas voluntaristas de apoyo al desarrollo de los países más desfavorecidos. | UN | ونحن نرى أن نحويل وفورات المهاجرين إلى بلدان الأصل لا يمكنه أن يحل محل السياسات الطوعية لدعم تنمية البلدان الأفقر. |
Por último, enunció los objetivos de la labor de apoyo al desarrollo de las PEMEYMI en Sudáfrica, donde el Gobierno se haría cargo de la coordinación global para su promoción. | UN | وحدد أخيراً اﻷهداف الداعمة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمصغرة في جنوب أفريقيا حيث ستتولى الحكومة مهمة التنسيق الشامل في تعزيزها. |
TOG/95/AH/18 - apoyo al desarrollo de una cultura basada en la promoción y protección de los derechos humanos y el imperio de la ley | UN | TOG/95/AH/18. تقديم الدعم لتطوير ثقافة لحقوق الإنسان وحكم القانون |
México tiene planes de promover medidas para que las instituciones y las organizaciones que prestan apoyo al desarrollo de la capacidad productiva de la mujer dispongan de capital. | UN | وستشجع المكسيك توافر رأس المال للمؤسسات والمنظمات التي تدعم تنمية القدرات اﻹنتاجية للنساء. |
apoyo al desarrollo de centros de excelencia, en particular los dedicados a tecnología de la información y las comunicaciones, la ciencia y la tecnología para África | UN | دعم إنشاء مراكز للامتياز، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا من أجل أفريقيا |
Las Naciones Unidas también deben actuar con más coherencia en su apoyo al desarrollo de África. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا. |
El PNUD proporciona asesoramiento normativo y apoyo al desarrollo de la capacidad de alta calidad asegurando al mismo tiempo que estén implantadas y operen eficazmente las correspondientes funciones e infraestructuras de gestión. | UN | ويوفّر البرنامج الإنمائي مشورة رفيعة المستوى في مجال السياسات كما يقدم الدعم في مجال تنمية القدرات، ويضمن في الوقت نفسه أن تكون المهام والهياكل الإدارية الأساسية قائمة وأن تعمل بفعالية. |
La UNMIS también prestó apoyo al desarrollo de los componentes sobre el VIH/SIDA de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | كذلك وفرت البعثة الدعم لوضع عناصر متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
apoyo al desarrollo de capacidad nacional para el desminado y creación de conciencia al respecto | UN | تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها |
Si bien la comunidad internacional ha prestado apoyo al desarrollo de África, es preciso que esa asistencia sea más eficaz. | UN | 13 - ومع أن المجتمع الدولي قدم دعما لتنمية أفريقيا، يلزم العمل على زيادة فعالية هذه المساعدة. |
El apoyo al desarrollo de la educación y la capacitación en materia de seguridad nuclear siguió siendo una prioridad. | UN | 4 - ولا يزال دعم وتطوير التعليم والتدريب في مجال الأمن النووي يمثل أولوية بالنسبة للوكالة. |